Перевод: с английского на болгарский

с болгарского на английский

to put on the

  • 1 put

    {put}
    I. 1. слагам, поставям, турям, оставям
    to PUT a matter into someone's hands поверявам/оставям някому някаква работа
    to PUT oneself into someone's hands оставям се (в ръцете) на някого
    to PUT someone in prison слагам някого в затвора
    not to know where to PUT oneself не знам къде да се дяна (от смущение и пр.)
    2. поставям (въпрос и пр.), задавам (въпрос)
    to PUT a matter before a committee поставям въпрос пред комисия
    3. поставям/докарвам в някакво състояние
    to PUT something /things right оправям работата
    to PUT a field under/to wheat etc. засявам нива с пшеница и пр.
    to PUT someone in the wrong изкарвам някого крив
    4. сп. тласкам (гюлле)
    5. изразявам (се)
    as... PUTs it както казва..., по думите на...
    I don't know how to PUT it не знам как да се изразя
    6. преценявам, оценявам, изчислявам
    I PUT his income at L 400 според мен доходът му трябва да е 400 лири
    I PUT him above his brother ценя ro повече от брат му
    to PUT a high value on someone's friendship високо ценя приятелството на някого
    to PUT the time as about 7 мисля, че е около 7 часа
    7. залагам (пари на кон)
    8. мор. тръгвам, отплувам (in, out, down, for, back, to, etc.)
    put about обръщам, променям курса, тръгвам в обратна посока (и мор.), разпространявам (слухове), разг. разстройвам, безпокоя, тревожа
    put across превозвам (с лодка), изразявам ясно/убедително, убедителен съм
    to PUT oneself across представям се добре/в добра светлина, провеждам успешно
    to PUT a deal across сключвам сделка, разг. измамвам, изхитрям, постигам чрез измама
    you can't PUT that across me такива не ми минават
    put aside слагам настрана (и пари)
    II. 1. сп. тласкане на гюлле
    2. борс. право да се продават акции и пр. на определена цена на определена дата
    III. a разг. неподвижен, на (едно) място
    to stay PUT не мърдам, стоя/оставам където съм
    he won't stay PUT не стои мирно/на едно място, вечно шава
    IV. вж. putt
    * * *
    {put} v (put) 1. слагам, поставям; турям; оставям; to put a matter (2) {put} n 1. сп. тласкане на гюлле; 2. борс. право да се продав{3} {put} а разг. неподвижен, на (едно) място; to stay put не мърда{4} {put} putt.
    * * *
    турям; слагам; оставям; поставям; преценявам; превръщам; представям; промушвам; пронизвам; задавам; накарвам;
    * * *
    1. as... puts it както казва..., по думите на.. 2. he won't stay put не стои мирно/на едно място, вечно шава 3. i don't know how to put it не знам как да се изразя 4. i put him above his brother ценя ro повече от брат му 5. i put his income at l 400 според мен доходът му трябва да е 400 лири 6. i. слагам, поставям, турям, оставям 7. ii. сп. тласкане на гюлле 8. iii. a разг. неподвижен, на (едно) място 9. iv. вж. putt 10. not to know where to put oneself не знам къде да се дяна (от смущение и пр.) 11. put about обръщам, променям курса, тръгвам в обратна посока (и мор.), разпространявам (слухове), разг. разстройвам, безпокоя, тревожа 12. put across превозвам (с лодка), изразявам ясно/убедително, убедителен съм 13. put aside слагам настрана (и пари) 14. to put a deal across сключвам сделка, разг. измамвам, изхитрям, постигам чрез измама 15. to put a field under/to wheat etc. засявам нива с пшеница и пр 16. to put a high value on someone's friendship високо ценя приятелството на някого 17. to put a matter before a committee поставям въпрос пред комисия 18. to put a matter into someone's hands поверявам/оставям някому някаква работа 19. to put oneself across представям се добре/в добра светлина, провеждам успешно 20. to put oneself into someone's hands оставям се (в ръцете) на някого 21. to put someone in prison слагам някого в затвора 22. to put someone in the wrong изкарвам някого крив 23. to put something /things right оправям работата 24. to put the time as about 7 мисля, че е около 7 часа 25. to stay put не мърдам, стоя/оставам където съм 26. you can't put that across me такива не ми минават 27. борс. право да се продават акции и пр. на определена цена на определена дата 28. залагам (пари на кон) 29. изразявам (се) 30. мор. тръгвам, отплувам (in, out, down, for, back, to, etc.) 31. поставям (въпрос и пр.), задавам (въпрос) 32. поставям/докарвам в някакво състояние 33. преценявам, оценявам, изчислявам 34. сп. тласкам (гюлле)
    * * *
    put [put] I. v ( put) (- tt-) 1. слагам (на, до), поставям, турям; оставям; to \put a child to bed слагам дете да спи; to \put a matter into s.o.'s hands поверявам на някого нещо; to \put o.'s name to подписвам; прен. поддържам, подкрепям; to \put o.'s eye to the telescope гледам през телескоп; 2. поставям, докарвам в дадено състояние; to \put the matter right оправям работата; to \put a room in order разтребвам, оправям стая; to \put a field to ( under) wheat засявам нива с пшеница; to \put to death ( sleep) убивам (приспивам); to \put wise about (on) ам. sl осведомявам, давам съвет, акъл; to \put s.o. at his ease предразполагам някого; to \put s.o. in the wrong изкарвам някого крив; 3. карам, накарвам; подлагам на (изпитание, изтезания, унижения и пр.); he is \put to every kind of work карат го (дават му) да върши всякаква работа; to \put a boy to a trade давам момче да изучи занаят; to \put o.'s brain ( mind) to (on) a problem съсредоточавам се върху, залавям се (заемам се) с даден проблем; I am \putting you to a lot of trouble причинявам ви голямо безпокойство; to \put the еnemy to flight обръщам неприятеля в бягство, накарвам неприятеля да побегне; 4. сп. хвърлям ( гюле); 5. превръщам; превеждам (на даден език) ( into); to \put o.'s money into land влагам парите си в земя; to \put o.'s thoughts into words изразявам мислите си с думи; to \put words to music композирам музика за даден текст; 6. поставям, излагам, представям ( въпрос); задавам ( въпрос); поставям ( резолюция) на обсъждане; изразявам (се); to \put it simply ( bluntly) да го кажа с прости думи (директно); I don't know how to \put it не знам как да се изразя; 7. преценявам, оценявам; ценя повече от, считам за по-голям от ( above, before); I \put her age at about 50 трябва да е някъде около 50 годишна; to \put it past s.o. to do s.th. считам ( някого) за неспособен да направи нещо; 8. пронизвам, прострелвам (с куршум), промушвам; to \put a knife into s.o.'s breast забивам нож в гърдите на някого; to \put o.'s fist through the pane пробивам стъкло с ръката си; to \put a pen through a word зачертавам (задрасквам) дума; 9. сп. залагам (пари на кон); инвестирам (in, into); 10. мор. тръгвам, отплавам (in, out, for, back, to); to \put out to sea отплавам (за кораб, пътник); to \put to port отбивам се в пристанище; to \put s.th. on ice изоставям (зарязвам) временно; оставям за по-късен етап; to \put on the map разг. правя известен; to \put on the hop sl обърквам, смущавам, шашардисвам; II. n 1. сп. хвърляне на гюле (камък); 2. разстоянието, на което е хвърлено гюле, камък; 3. фин., търг. право на едната страна да остави стоки, акции или облигации в даден срок на определена цена (обр. call); III. adj разг. неподвижен; it won't stay \put не стои мирно, на едно място; IV. put [pʌt] = putt.

    English-Bulgarian dictionary > put

  • 2 put on

    put on 1) обличам си, обувам, слагам си (и прен.); to \put on on airs (разг. frills) превземам се, надувам се, важнича; to \put on on an innocent air ( look) правя се на невинен; to \put on it on sl придавам си важност, надувам се, превземам се; преувеличавам; разкрасявам; искам много висока цена; 2) слагам, поставям; to \put on a kettle on слагам чайника да кипне; to \put on on the brakes (sl anchors) удрям спирачките; he was \put on on to the job last week възложиха му тази работа миналата седмица; to \put on a button on зашивам копче; 3) включвам (уред, осветление и пр.); 4) поставям (пиеса); 5) увеличавам, прибавям; to \put on on the pace ускорявам хода, забързвам се; to \put on on speed набирам скорост; 6) сп. правя, отбелязвам точки; 7) сп. залагам ( пари); 8) слагам напред ( часовник); 9) подстрекавам, предумвам ( някого) да (с ger); 10) тел. свързвам с, "давам" (връзка с); \put on me on to 1380 дайте ми номер 1380;

    English-Bulgarian dictionary > put on

  • 3 put in

    put in 1) вмъквам; вкарвам, пъхам; to \put in in o.'s head at the window подавам главата си през прозореца; to \put in in a blow нанасям някой и друг удар; to \put in in a word успявам да кажа нещо, да се намеся в разговора; to \put in in a good word for s.o. ходатайствам за някого; 2) назначавам; избирам; въвеждам (в длъжност, във владение); 3) представям ( документ); предявявам (иск, претенция); to \put in in an execution юрид. налагам запор; to \put in in an appearance явявам се; юрид. явява се (в съда), за да не се отложи дело; to \put in ( a person) in evidence посочвам, представям за свидетел; 4) разг. прекарвам (време в някакво занимание); to \put in in an hour's work ( practice) поработвам (упражнявам се) един час; to \put in in o.'s time reading прекарвам времето си в четене; to \put in in o.'s term of military service изкарвам военната си служба; 5) отбивам се, спирам за малко; 6) кандидатствам (за пост), поставям кандидатурата си (в избори); 7) посаждам, засаждам ( дърво); 8) мор. влизам в пристанище;

    English-Bulgarian dictionary > put in

  • 4 put off

    put off 1) отлагам, отменям; отсрочвам; 2) свалям (дреха; маска и под.); отблъсвам, отхвърлям (съмнения, страх и под.); 3) отървавам се, измъквам се от, отклонявам, залъгвам, будалкам (с обещания, празни приказки); 4) пробутвам, хързулвам (on); 5) обърквам, смущавам; преча; разсейвам; to \put off s.o. off his game преча на някого да играе добре; 6) отклонявам; разубеждавам ( from); отблъсвам; отщява ми се от (с ger);the merе smell of that cheese \put offs me off (it) само като помириша това сирене, ми се отщява (да го ям); to be \put off off o.'s meals загубвам апетита си; 7) тръгвам на път; мор. отплавам;

    English-Bulgarian dictionary > put off

  • 5 put by

    скътвам;
    * * *
    put by 1) избягвам, отклонявам ( въпрос); 2) скътвам, прибирам, запасявам се с; to \put by by for the future пестя бели пари за черни дни;

    English-Bulgarian dictionary > put by

  • 6 straight

    {streit}
    I. 1. прав, в права посока, непрекъсващ, директен, пряк
    2. прав, изправен, правилен, в ред/изправност
    to have a STRAIGHT eye имам вярно/точно/набито око
    your tie is not STRAIGHT връзката ти e накриво
    are the pictures STRAIGHT? право ли ca окачени картините? to put the room STRAIGHT разтребвам/оправям стаята
    to put things/matters STRAIGHT оправям/уреждам работата
    3. прям, открит, недвусмислен
    4. честен, почтен, лоялен, ам. пол. всеотдаен, напълно предан на партията си
    to keep STRAIGHT оставам честен/порядъчен
    5. откровен, искрен
    6. прост, ясен, точен
    to get/keep/put/set the facts/records STRAIGHT поправям грешка/неточност
    a STRAIGHT fight пол. изборна кампания само с двама кандидати
    7. чист (за питие и пр.)
    a STRAIGHT gin чаша джин без сода/вода
    8. sl. нормален, неизвратен
    9. sl. сериозен, достоверен, надежден
    a STRAIGHT face нищо неизразяващо лице
    to keep a STRAIGHT face запазвам сериозно изражение, въздържам смеха си
    as STRAIGHT as a ram-rod съвсем изправен, като глътнал бастун
    II. 1. изправеност, право положение, права/хоризонтална част
    2. сп. последната равна част пред финала
    on the STRAIGHT по права линия
    sl. честно
    out of the STRAIGHT криво
    sl. непочтено
    3. обикновен/нормален/порядъчен човек
    4. покер кента
    III. 1. право, направо, директно
    to go STRAIGHT вървя направо
    sl. ставам отново порядъчен
    to read a book STRAIGHT through прочитам, книга от кора до кора
    to go/come STRAIGHT to the point преминавам направо/веднага към същината на работата/въпроса, говоря без заобикалки/усукване
    to walk in STRAIGHT влизам направо, без да чукам
    to let someone have it STRAIGHT казвам някому направо/откровено
    STRAIGHT out направо, открито, без заобикалки
    2. право, изправено
    put it STRAIGHT сложи го изправено, изправи го
    3. в съчет.
    STRAIGHT away незабавно, веднага, тутакси, изведнъж
    STRAIGHT off веднага, без колебание, без да му мисля
    STRAIGHT out незабавно, без всякакво колебание, направо
    * * *
    {streit} a 1. прав; в права посока, непрекъсващ, директен; п(2) {streit} n 1. изправеност, право положение; права/ хориз{3} {streit} adv 1. право, направо, директно; to go straight 1) вър
    * * *
    ясен; точен; оправен; право; прав; прост; пряко; прям; изравнен; изправено; направо;
    * * *
    1. a straight face нищо неизразяващо лице 2. a straight fight пол. изборна кампания само с двама кандидати 3. a straight gin чаша джин без сода/вода 4. are the pictures straight? право ли ca окачени картините? to put the room straight разтребвам/оправям стаята 5. as straight as a ram-rod съвсем изправен, като глътнал бастун 6. i. прав, в права посока, непрекъсващ, директен, пряк 7. ii. изправеност, право положение, права/хоризонтална част 8. iii. право, направо, директно 9. on the straight по права линия 10. out of the straight криво 11. put it straight сложи го изправено, изправи го 12. sl. непочтено 13. sl. нормален, неизвратен 14. sl. сериозен, достоверен, надежден 15. sl. ставам отново порядъчен 16. sl. честно 17. straight away незабавно, веднага, тутакси, изведнъж 18. straight off веднага, без колебание, без да му мисля 19. straight out направо, открито, без заобикалки 20. straight out незабавно, без всякакво колебание, направо 21. to get/keep/put/set the facts/records straight поправям грешка/неточност 22. to go straight вървя направо 23. to go/come straight to the point преминавам направо/веднага към същината на работата/въпроса, говоря без заобикалки/усукване 24. to have a straight eye имам вярно/точно/набито око 25. to keep a straight face запазвам сериозно изражение, въздържам смеха си 26. to keep straight оставам честен/порядъчен 27. to let someone have it straight казвам някому направо/откровено 28. to put things/matters straight оправям/уреждам работата 29. to read a book straight through прочитам, книга от кора до кора 30. to walk in straight влизам направо, без да чукам 31. your tie is not straight връзката ти e накриво 32. в съчет 33. обикновен/нормален/порядъчен човек 34. откровен, искрен 35. покер кента 36. прав, изправен, правилен, в ред/изправност 37. право, изправено 38. прост, ясен, точен 39. прям, открит, недвусмислен 40. сп. последната равна част пред финала 41. честен, почтен, лоялен, ам. пол. всеотдаен, напълно предан на партията си 42. чист (за питие и пр.)
    * * *
    straight [streit] I. adj 1. прав; в права посока; the \straightest way to най-правият (късият) път до; \straight and narrow морално (праведно) поведение, праведност; 2. изправен; to hold o.s. as \straight as a ram-rod стоя изправен, като че ли съм глътнал бастун; 3. прав, изравнен; оправен; your tie isn't \straight връзката ти е накриво; to put the room \straight оправям стаята; to put matters ( things) \straight оправям работата; 4. прям, откровен, открит, недвусмислен; \straight speaking искреност; 5. честен, почтен, лоялен; ам. полит. напълно предан на партията си; \straight as a die 1) напълно честен (почтен); 2) прав като конец, изпънат; to keep \straight оставам честен; to be \straight with s.o. действам (държа се) лоялно спрямо някого; to vote the \straight ticket гласувам според партийната линия; 6. прост, ясен; точен; \straight part театр. роля без дегизиране; a \straight choice избор между 2 неща; \straight fight полит. изборна кампания с двама кандидати; \straight whisky (чаша) чисто уиски (без сода или вода); 7. sl сериозен, достоверен, надежден; \straight tip сведения от достоверен източник; \straight face безизразно лице, каменно лице (което не издава чувства); 8. драматичен (за артист, пиеса и пр.); 9. разг. традиционен, обикновен, консервативен; 10. разг. хетеросексуален; II. n 1. изправност; to be out of the \straight не съм наред, нещо ми е криво, кофти ми е, не съм в добра форма; to keep s.o. on the \straight and narrow карам някого да спазва законите (да бъде почтен); 2. права част на път (река); права част от хиподрум преди финала (при конни надбягвания); 3. кента ( покер); 4. sl обикновена цигара (без марихуана); 5. sl хетеросексуален човек; III. adv 1. право; направо; to read a book \straight through чета книга от кора до кора; to go \straight on продължавам да вървя право напред, без да спирам; to come \straight to the point заговарям направо (без заобикалки); to shoot ( hit) \straight прицелвам се точно; to put the record \straight; to get s.th. \straight изяснявам факти, давам точни данни; to walk \straight in влизам направо, без да чукам; to let s.o. have it \straight право, куме, (та) в очи; \straight out направо, открито, откровено, без заобикалки; to go \straight влизам в правия път, поправям се (за престъпник), започвам честен живот; 2. изправено; 3. незабавно, веднага; \straight off в момента, веднага, без колебание; 4. непрекъснато, без прекъсване, нонстоп; he worked for five days \straight той работи пет дни нонстоп (без прекъсване).

    English-Bulgarian dictionary > straight

  • 7 touch

    {tʌtʃ}
    I. 1. докосвам/допирам се до, долепен съм до, докосвам леко (клавиш), дръпвам леко (струна)
    to TOUCH one's hat to поздравявам (някого) с докосване на шапката си
    to TOUCH a match to запалвам с клечка кибрит
    I wouldn't TOUCH him/it with a barge-pole/a pair of tongs не искам да имам нищо общо/никакво вземане-даване с него/с това
    to be TOUCHed by the King ист. бивам докоснат от краля (за излекуване от скрофула)
    2. слагам в уста, вкусвам, хапвам, пия (обик. отрицателно)
    I never TOUCH wine не слагам капка вино в устата си
    he hasn't TOUCHed food all day не e сложил нищо в устата си/не e ял цял ден
    3. стигам/допирам се до
    гранича (on с)
    to TOUCH the spot правя/намирам точно това, което е нужно, оказвам нужното въздействие, попадам в целта, отговарям на предназначението си
    4. меря се/сравнявам се с
    no one can TOUCH her in cooking никой не готви по-хубаво от нея
    5. засягам, интересувам, свързан съм/имам общо с, имам ефект, оказвам нужното въздействие, справям се с
    to TOUCH the spot действувам благотворно, помагам много
    your argument doesn't TOUCH the point at issue твоят довод няма нищо общо с въпроса, който разискваме
    he just TOUCHed (on) this question той само бегло засегна този въпрос
    6. трогвам, вълнувам, засягам, накърнявам честолюбие и пр.
    to TOUCH to the heart трогвам дълбоко
    to be TOUCHed with remorse/pity изпитвам разкаяние/състрадание
    to TOUCH someone on the raw/tender spot, to TOUCH someone home/on the raw засягам някого на болното място, настъпвам го по мазола
    7. попарвам, повреждам (леко) (за слана и пр.)
    the plants are TOUCHed with the wind растенията леко пострадаха от вятъра
    8. размесвам, леко оцветявам
    the sky was TOUCHed with pink/gold небето се розовееше/имаше златист оттенък
    a smile TOUCHed her lips лека усмивка заигра по устните и
    religion TOUCHed with superstition вяра, примесена със суеверие
    9. докосвам се до, развивам, справям се с (въпроси, тема на изпит и пр.), получавам (добър) резултат от
    nothing I have tried will TOUCH this ink spot нищо от средствата, които опитах, не помага за изчистването на това мастилено петно
    10. sl. измъквам пари от/закърпвам някого (for)
    he TOUCHed me for ten pounds той изкрънка от мен десет лири
    11. получавам, вземам, печеля (надница и пр.)
    12. докосвам се/достигам до
    the speedometer needle TOUCHed 80 стрелката на скоростомера отбелязваше 80 км в час
    he TOUCHed his spurs to his horse той пришпори коня си
    13. изпитвам (сплав) с пробен камък, слагам печат върху изпитана сплав
    touch at мор. спирам/отбивам се в (пристанище и пр.)
    touch down приземявам се, кацам (за самолет), ръгби докосвам топката в мъртво поле
    II. 1. осезание, пипане, усещане от пипане
    rough/hot, etc. to the TOUCH грапав/горещ и пр. на пипане
    the cold TOUCH of the iron студенината на (докоснато) желязо
    2. докосване, допиране, допир, контакт (и прен.), общуване, връзка
    to have a soft/slimy, etc. TOUCH мек/лигав и пр. съм при докосване
    at a TOUCH при (леко) докосване
    to be in TOUCH with someone във връзка съм с някого
    3. лек пристъп/атака (на болест и пр.), леко вълнение
    a TOUCH of flu/indigestion лек грип/стомашно разстройство
    a TOUCH of the sun леко слънчасване, замайване от слънце
    4. малко количество, мъничко, прен. следа, оттенък, отсенка, нюанс, примес, нотка
    a TOUCH of salt мъничко сол
    the first TOUCHes of spring първите признаци/полъх на пролетта
    a TOUCH of bitterness/envy, etc. нотка на горчивина/завист и пр.
    a TOUCH of nature проява на човещина/човешко чувство (често ирон.)
    5. щрих
    to put the finishing/final TOUCHes to довършвам, доизкусурявам, слагам последните щрихи на
    6. маниер, стил, похват, прийом, (майсторска) ръка
    a sculpture with a bold TOUCH скулптура, изработена със смел замах
    to write with a light TOUCH пиша леко, имам лек стил
    a dress with an individual TOUCH about it рокля, в която има вложено нещо индивидуално
    the Nelson TOUCH смел начин за справяне с положението (характерен за адмирал Нелсън)
    7. муз. туше, удар
    8. сп. тъч, територията извън тъчлиниите
    9. гоненица (игра)
    10. мед. туширане, палпиране
    11. sl. измъкване на пари, закърпване, измъкнати пари
    he is a soft/easy TOUCH той e човек, от когото лесно могат да се измъкнат пари
    the dinner was a two pound TOUCH за обеда ни оскубаха по две лири
    12. пробен камък (и прен.), печат върху изпробвана сплав
    to put to the TOUCH поставям на изпитание, изпитвам
    to win by a TOUCH едва спечелвам, печеля с много мъничко (състезание и пр.)
    * * *
    {t^tsh} v 1. докосвам/допирам се до; долепен съм до; докосвам ле(2) {t^tsh} n 1. осезание, пипане; усещане от пипане; rough/hot,
    * * *
    щрих(а); съприкосновение; трогвам; тъч; туширане; осезание; попарвам; пипане; пипам; вълнувам; допиране; допирам; гоненица; докосвам; допир; докосване; досягам; засягам; касая; напипвам; нотка;
    * * *
    1. 1 sl. измъкване на пари, закърпване, измъкнати пари 2. 1 докосвам се/достигам до 3. 1 изпитвам (сплав) с пробен камък, слагам печат върху изпитана сплав 4. 1 получавам, вземам, печеля (надница и пр.) 5. 1 пробен камък (и прен.), печат върху изпробвана сплав 6. a dress with an individual touch about it рокля, в която има вложено нещо индивидуално 7. a sculpture with a bold touch скулптура, изработена със смел замах 8. a smile touched her lips лека усмивка заигра по устните и 9. a touch of bitterness/envy, etc. нотка на горчивина/завист и пр 10. a touch of flu/indigestion лек грип/стомашно разстройство 11. a touch of nature проява на човещина/човешко чувство (често ирон.) 12. a touch of salt мъничко сол 13. a touch of the sun леко слънчасване, замайване от слънце 14. at a touch при (леко) докосване 15. he hasn't touched food all day не e сложил нищо в устата си/не e ял цял ден 16. he is a soft/easy touch той e човек, от когото лесно могат да се измъкнат пари 17. he just touched (on) this question той само бегло засегна този въпрос 18. he touched his spurs to his horse той пришпори коня си 19. he touched me for ten pounds той изкрънка от мен десет лири 20. i never touch wine не слагам капка вино в устата си 21. i wouldn't touch him/it with a barge-pole/a pair of tongs не искам да имам нищо общо/никакво вземане-даване с него/с това 22. i. докосвам/допирам се до, долепен съм до, докосвам леко (клавиш), дръпвам леко (струна) 23. ii. осезание, пипане, усещане от пипане 24. no one can touch her in cooking никой не готви по-хубаво от нея 25. nothing i have tried will touch this ink spot нищо от средствата, които опитах, не помага за изчистването на това мастилено петно 26. religion touched with superstition вяра, примесена със суеверие 27. rough/hot, etc. to the touch грапав/горещ и пр. на пипане 28. sl. измъквам пари от/закърпвам някого (for) 29. the cold touch of the iron студенината на (докоснато) желязо 30. the dinner was a two pound touch за обеда ни оскубаха по две лири 31. the first touches of spring първите признаци/полъх на пролетта 32. the nelson touch смел начин за справяне с положението (характерен за адмирал Нелсън) 33. the plants are touched with the wind растенията леко пострадаха от вятъра 34. the sky was touched with pink/gold небето се розовееше/имаше златист оттенък 35. the speedometer needle touched 80 стрелката на скоростомера отбелязваше 80 км в час 36. to be in touch with someone във връзка съм с някого 37. to be touched by the king ист. бивам докоснат от краля (за излекуване от скрофула) 38. to be touched with remorse/pity изпитвам разкаяние/състрадание 39. to have a soft/slimy, etc. touch мек/лигав и пр. съм при докосване 40. to put the finishing/final touches to довършвам, доизкусурявам, слагам последните щрихи на 41. to put to the touch поставям на изпитание, изпитвам 42. to touch a match to запалвам с клечка кибрит 43. to touch one's hat to поздравявам (някого) с докосване на шапката си 44. to touch someone on the raw/tender spot, to touch someone home/on the raw засягам някого на болното място, настъпвам го по мазола 45. to touch the spot действувам благотворно, помагам много 46. to touch the spot правя/намирам точно това, което е нужно, оказвам нужното въздействие, попадам в целта, отговарям на предназначението си 47. to touch to the heart трогвам дълбоко 48. to win by a touch едва спечелвам, печеля с много мъничко (състезание и пр.) 49. to write with a light touch пиша леко, имам лек стил 50. touch at мор. спирам/отбивам се в (пристанище и пр.) 51. touch down приземявам се, кацам (за самолет), ръгби докосвам топката в мъртво поле 52. your argument doesn't touch the point at issue твоят довод няма нищо общо с въпроса, който разискваме 53. гоненица (игра) 54. гранича (on с) 55. докосвам се до, развивам, справям се с (въпроси, тема на изпит и пр.), получавам (добър) резултат от 56. докосване, допиране, допир, контакт (и прен.), общуване, връзка 57. засягам, интересувам, свързан съм/имам общо с, имам ефект, оказвам нужното въздействие, справям се с 58. лек пристъп/атака (на болест и пр.), леко вълнение 59. малко количество, мъничко, прен. следа, оттенък, отсенка, нюанс, примес, нотка 60. маниер, стил, похват, прийом, (майсторска) ръка 61. мед. туширане, палпиране 62. меря се/сравнявам се с 63. муз. туше, удар 64. попарвам, повреждам (леко) (за слана и пр.) 65. размесвам, леко оцветявам 66. слагам в уста, вкусвам, хапвам, пия (обик. отрицателно) 67. сп. тъч, територията извън тъчлиниите 68. стигам/допирам се до 69. трогвам, вълнувам, засягам, накърнявам честолюбие и пр 70. щрих
    * * *
    touch[tʌtʃ] I. v 1. докосвам (се до), допирам (се) до; долепен съм (до); в съприкосновение съм (с); пипам; докосвам леко ( клавиши), дръпвам леко ( струни); to \touch o.'s hat to s.o. поздравявам някого, като докосвам шапката си; to \touch a match to запалвам с кибрит; to \touch land мор. стигам до земя (суша); слизам на сушата; I wouldn't \touch him with a barge-pole ( a pair of tongs) не искам да имам нищо общо (вземане-даване) с него, не искам да контактувам; to be \touched by the King ист. бивам докоснат от краля (с вярата, че ще бъда излекуван от скрофула); \touch wood! чукни на дърво! to \touch pitch прен. мърся си ръцете (при нечестна сделка); 2. слагам в устата си, вкусвам, хапвам, ям, пия (обикн. отрицателно); I never \touch wine не слагам вино в устата си, не пия; I haven't \touched food all day нищо не съм сложил в устата си (не съм ял) цял ден; 3. стигам до, допирам се до, гранича с; to \touch bottom стигам (стъпвам на) дъното (при плуване и пр.); прен. стигам до най-ниското ниво; изпадам много ниско ( морално); the winds \touched storm-force силата на вятъра граничеше с ураган; to \touch the spot правя (намирам) точно това, което е нужно; имам нужния ефект (въздействие); 4. меря се с, сравнявам се с; no one can \touch him in никой не може да се мери с него (той няма равен на себе си) в; 5. засягам, интересувам, свързан съм с, имам общо с; имам ефект (оказвам въздействие) върху, действам; this question \touches you nearly този въпрос ви засяга отблизо; he just \touched (on) this question той само засегна (спомена) този въпрос; 6. трогвам, (раз)вълнувам; засягам, накърнявам (честолюбие и пр.); to \touch to the heart трогвам дълбоко; to \touch to the quick засягам дълбоко, жегвам; to \touch s.o. on a raw ( tender) spot, to \touch s.o. home ( on the raw) засягам някого на болното място, настъпвам по мазола; 7. попарвам (за слана и пр.); повреждам малко; the plants are \touched with the wind растенията са малко повредени (пострадаха) от вятъра; 8. главно pp леко оцветявам; размесвам; придавам оттенък; the sky was \touched with gold ( pink) небето имаше златист оттенък (розовееше); religion \touched with superstition вяра, размесена със суеверие; 9. sl измъквам пари (назаем или безвъзмездно) (от някого); he \touched me for a pound той ми изкрънка една лира; 10. получавам, вземам, печеля (надница и пр.); 11. изпитвам ( сплав) с пробен камък; слагам печат на изпитана сплав; 12. пипам, присвоявам си (чужди пари и пр.); 13. (само в pp) луднал, мръднал е; the guy is \touched този е нещо мръднал, полудял е, откачил; 14. геом. допирам се, допирателен съм; 15. мед. палпирам, изследвам мануално; II. n 1. осезание, пипане; усещане от пипане; sense of \touch осезание; rough to the \touch груб на пипане; the cold \touch of the iron студеният допир на желязото; 2. докосване, допиране; допир, контакт (и прен.); общуване, връзка; at a \touch при най-малко (леко) докосване; to be ( keep, stay) in \touch with s.o. във връзка съм с някого, виждам (срещам) често, общувам с някого; to get in \touch with влизам във връзка с, свързвам се с; to keep in \touch with the situation следя положението; to lose \touch with изгубвам (прекъсвам) връзка с, не се виждам (срещам) с; отчуждавам се от; to be out of \touch with не съм в течение на, не следя, не се интересувам; in ( within) \touch наблизо, под ръка; достъпно; 3. прен. (лек) натиск; 4. лек пристъп, атака (на болест и пр.); леко вълнение; a \touch of 'flu лека инфлуенца; a \touch of the sun лек слънчев удар (слънчасване), леко замайване от слънцето; 5. малко, мъничко (количество от нещо); прен. следа, оттенък, отсянка, нюанс, примес; нотка; a \touch of salt малко сол; the first \touches of spring първите следи (признаци) на пролетта; a \touch of bitterness (envy etc.) оттенък (нотка) на горчивина (завист и пр.); малко горчивина (завист и пр;); a \touch of nature проява на човешко чувство; to have a \touch of the tar-brush презр. имам примес от негърска кръв; the common \touch подход към обикновения човек, способност за общуване с хората (масите); 6. щрих; a few deft ( last) \touches няколко майсторски (последни) щрихи; to put the finishing \touches to слагам последните щрихи на, прен. довършвам, доизкусурявам; 7. прен. ръка (на майстор и пр.); маниер, стил; прийом; to write with a light \touch пиша леко, имам лек стил; a composition with an individual \touch about it в която има вложено нещо оригинално; the Nelson \touch Нелсъновият начин да се справя с положението (да нападам и пр.); 8. муз. туше, удар; 9. сп. тъч; to kick into \touch 1) изкарвам в тъч; 2) временно преустановявам, отлагам; "замразявам"; 10. гоненица ( игра); 11. мед. туширане, палпиране; "no \touch" мед. тактика на "неприкосновеност" (по отношение на някои тумори); double \touch бимануално изследване; rectal \touch ректална палпация; vaginal \touch вагинална палпация; 12. магнетизиране; 13. sl нещо, което струва (за което се взема) дадена цена; измъкване (на пари); измъкнати пари; the dinner was a pound \touch за обеда ни оскубаха по една лира; 14. ост. пробен камък (и прен.); печат върху изпитана сплав; to put to the \touch поставям на изпитание, изпитвам; 15. гриф (на кожа); an easy ( a soft) \touch 1) балама; човек от когото лесно могат да се измъкнат пари; 2) лесен противник; a near \touch отърваване на косъм; to cup up ( old) \touches ам. sl спомням си миналото; to have a near \touch едва отървавам кожата; to put the \touch on s.o. ам. разг. опитвам се да изкрънкам пари от някого; the match was won by a \touch едва спечелиха мача; no \touch to ам. разг. нищо в сравнение с.

    English-Bulgarian dictionary > touch

  • 8 light

    {lait}
    I. 1. светлина, виделина, видело
    by the LIGHT of the sun/moon на слънчева/лунна светлина
    by the LIGHT of a candle/lamp на свещ/лампа
    the LIGHT begins to fail започва да се стъмва
    between the LIGHT здрач, сумрак
    between two LIGHTs под прикритието на нощта
    LIGHT year астр. светлинна година
    in a good/bad LIGHT при добро/лошо осветление, прен. в добра/лоша светлина
    to be/stand in someone's LIGHT тъмнея на някого. преча на някого да вижда, прен. преча някому
    to stand in one's own LIGHT тъмнея си, прен. вредя сам на себе си, отивам против собствените си интереси
    get out of the LIGHT разг. не ми тъмней
    2. светилник, светило, лампа, свещ, светлина, осветление, фар, сигнална лампа
    рl светофар
    LIGHTs out (сигнал за) изгасяванена лампите
    3. огън (че) (за запалване), клечка кибрит
    to put a LIGHT to the запалвам огън
    will you give me a LIGHT? може ли огънче? (молба, отправена от пушач)
    4. прен. светлина, блясък
    the LIGHT of battle shone in his eye очите му заблестяха гневно/застрашително, започна да гледа на кръв
    the LIGHT died out of her eyes очите и се помрачиха/натъжиха
    5. прен. светлина, бял свят
    to come to LIGHT излизам на бял свят/наяве
    to bring to LIGHT изкарвам наяве, разкривам
    to throw/shed (a new) LIGHT on хвървям (нова) светлина върху, изяснявам
    6. жив. светлина
    LIGHT and shade светлина и сянка, светлосянка, прен. контрасти
    LIGHTs and shades (of expression) нюанси
    (high) LIGHTs светли/осветени части (на картина)
    7. прозорец, стъкло, част от прозорец
    ancient LIGHTs (запазено) право на пряка светлина
    8. светило, знаменитост
    9. pl. прозрение, способности, разбирания
    according to one's LIGHT s според разбиранията си, доколкото ми сече умът
    by the LIGHT of nature по интуиция
    new LIGHTs нови доктрини/данни/познания
    inner LIGHT (духовно) прозрение
    in the LIGHT of като се има предвид
    the LIGHT of someone's countenance нечие благоразположение/одобрение (често ирон.)
    to see the LIGHT (of day) раждам се, виждам бял свят, бивам публикуван
    to see the LIGHT убеждавам се, разбирам/схващам грешката си, приемам нова вяра
    II. 1. светъл (на цвят, за цвят)
    2. светъл, добре осветен
    III. 1. паля (се), запалвам (се)
    2. освет (л) явам
    3. светя, осветявампътя на (някого)
    to LIGHT someone downstairs светя някому по стълбите
    4. прен. оживявам се (обик. с up) (with от)
    5. to LIGHT up запалвам лампите, разг. запалвам цигара и пр
    IV. 1. лек (и за ядене, дрехи и пр.)
    LIGHT horse/artillery/industry лека кавалерия/артилерия/индустрия
    2. лек, подвижен
    to be LIGHT on one's feet имам лека стъпка, танцувам леко
    3. слаб, малък, незначителен (и за разход), лек (за наказание, работа и пр.)
    LIGHT fall of snow лек снеговалеж
    LIGHT crop слаба/бедна реколта
    to make LIGHT work of свършвам нещо без особени усилия
    4. рохкав, ронлив (за почва)
    5. лек, забавен (за четиво, музика и пр.)
    6. лекомислен, непостоянен, празен, маловажен, несериозен
    to make LIGHT of something омаловажавам/гледам леко на нещо, отнасям се пренебрежително към нещо
    7. лек, с леко поведение, неморален
    8. весел, безгрижен
    9. замаян
    to feel LIGHT in the head вие ми се свят
    10. добре втасал, бухнал (за тесто)
    11. фон. неударен (за сричка)
    12. карти влязъл, който е вътре
    LIGHT hand ловкост, лека ръка, тактичност, деликатност
    to have LIGHT fingers крадлив съм
    V. adv леко
    to travel LIGHT пътувам с малко багаж
    LIGHT come, LIGHT go както дошло, така и отишло, леко спечеленото леко се губи
    VI. 1. ост. слизам (от кон, превозно средство) (off, from, down from)
    2. кацвам
    падам (за слънчев лъч) (on)
    3. натъквам се, попадам случайно (on, upon)
    4. to LIGHT into sl. нахвърлям се на, нападам (и прен.)
    5. to LIGHT out sl. офейквам, изпарявам се
    * * *
    {lait} n 1. светлина; виделина, видело; by the light of the sun/moo(2) {lait} а 1. светъл (на цвят; за цвят); 2. светъл, добре осв{3} {lait} v (lighted {'laitid}; lit {lit}) 1. паля (се), з{4} {lait} а 1. лек (и за ядене, дрехи и пр.); light horse/artiller{5} {lait} adv леко; to travel light пътувам с малко багаж; light come,{6} {'lait} v (lighted {laitid}, lit {lit}) 1. ост. слизам
    * * *
    фар; светъл; светло; светило; светлик; светлинен; сияние; рохкав; слаб; светвам; светлина; осветявам; огрявам; озарение; паля; виделина; прозрение; запалвам; кацвам; лекомислен; лек; леко; лампа; незначителен;
    * * *
    1. (high) lights светли/осветени части (на картина) 2. 1 карти влязъл, който е вътре 3. 1 фон. неударен (за сричка) 4. according to one's light s според разбиранията си, доколкото ми сече умът 5. ancient lights (запазено) право на пряка светлина 6. between the light здрач, сумрак 7. between two lights под прикритието на нощта 8. by the light of a candle/lamp на свещ/лампа 9. by the light of nature по интуиция 10. by the light of the sun/moon на слънчева/лунна светлина 11. get out of the light разг. не ми тъмней 12. i. светлина, виделина, видело 13. ii. светъл (на цвят, за цвят) 14. iii. паля (се), запалвам (се) 15. in a good/bad light при добро/лошо осветление, прен. в добра/лоша светлина 16. in the light of като се има предвид 17. inner light (духовно) прозрение 18. iv. лек (и за ядене, дрехи и пр.) 19. light and shade светлина и сянка, светлосянка, прен. контрасти 20. light come, light go както дошло, така и отишло, леко спечеленото леко се губи 21. light crop слаба/бедна реколта 22. light fall of snow лек снеговалеж 23. light hand ловкост, лека ръка, тактичност, деликатност 24. light horse/artillery/industry лека кавалерия/артилерия/индустрия 25. light year астр. светлинна година 26. lights and shades (of expression) нюанси 27. lights out (сигнал за) изгасяванена лампите 28. new lights нови доктрини/данни/познания 29. pl. прозрение, способности, разбирания 30. the light begins to fail започва да се стъмва 31. the light died out of her eyes очите и се помрачиха/натъжиха 32. the light of battle shone in his eye очите му заблестяха гневно/застрашително, започна да гледа на кръв 33. the light of someone's countenance нечие благоразположение/одобрение (често ирон.) 34. to be light on one's feet имам лека стъпка, танцувам леко 35. to be/stand in someone's light тъмнея на някого. преча на някого да вижда, прен. преча някому 36. to bring to light изкарвам наяве, разкривам 37. to come to light излизам на бял свят/наяве 38. to feel light in the head вие ми се свят 39. to have light fingers крадлив съм 40. to light into sl. нахвърлям се на, нападам (и прен.) 41. to light out sl. офейквам, изпарявам се 42. to light someone downstairs светя някому по стълбите 43. to light up запалвам лампите, разг. запалвам цигара и пр 44. to make light of something омаловажавам/гледам леко на нещо, отнасям се пренебрежително към нещо 45. to make light work of свършвам нещо без особени усилия 46. to put a light to the запалвам огън 47. to see the light (of day) раждам се, виждам бял свят, бивам публикуван 48. to see the light убеждавам се, разбирам/схващам грешката си, приемам нова вяра 49. to stand in one's own light тъмнея си, прен. вредя сам на себе си, отивам против собствените си интереси 50. to throw/shed (a new) light on хвървям (нова) светлина върху, изяснявам 51. to travel light пътувам с малко багаж 52. v. adv леко 53. vi. ост. слизам (от кон, превозно средство) (off, from, down from) 54. will you give me a light? може ли огънче? (молба, отправена от пушач) 55. весел, безгрижен 56. добре втасал, бухнал (за тесто) 57. жив. светлина 58. замаян 59. кацвам 60. лек, забавен (за четиво, музика и пр.) 61. лек, подвижен 62. лек, с леко поведение, неморален 63. лекомислен, непостоянен, празен, маловажен, несериозен 64. натъквам се, попадам случайно (on, upon) 65. огън (че) (за запалване), клечка кибрит 66. освет (л) явам 67. падам (за слънчев лъч) (on) 68. прен. оживявам се (обик. с up) (with от) 69. прен. светлина, блясък 70. прен. светлина, бял свят 71. прозорец, стъкло, част от прозорец 72. рl светофар 73. рохкав, ронлив (за почва) 74. светилник, светило, лампа, свещ, светлина, осветление, фар, сигнална лампа 75. светило, знаменитост 76. светъл, добре осветен 77. светя, осветявампътя на (някого) 78. слаб, малък, незначителен (и за разход), лек (за наказание, работа и пр.)
    * * *
    light [lait] I. n 1. светлина; виделина; by the \light of the moon на лунна светлина; let's leave before the \light fails нека си тръгваме, докато е светло; at first \light на зазоряване, на разсъмване; white \light бял ден, дневна светлина; прен. безпристрастно разсъждение; black \light ултравиолетова светлина, инфрачервено излъчване, невидимо лъчение; to stand ( sit) in o.'s own \light седя с гръб към светлината; прен. вредя (навреждам) сам на себе си; \light year астр. светлинна година; 2. прен. светлина, бял ден; to come to \light излизам на бял свят (наяве); to bring to \light изкарвам наяве; изяснявам; to throw \light upon изяснявам, пояснявам, разяснявам; to see the \light 1) виждам бял свят, раждам се; 2) разбирам, схващам, убеждавам се; 3) ам. приемам нова вяра и пр.; to see the red \light виждам (чувствам) опасност; to go ( pass) out like a \light разг. 1) изгубвам съзнание, припадам; 2) заспивам веднага поради умора; 3. аспект; to put the best \light on s.th. представям нещо в най-благоприятна светлина; 4. озарение; the \light of the battle shone in his eye очите му заблестяха гневно (застрашително); той започна да гледа на кръв; the \light of o.'s countenance ирон. благоразположение, благосклонност; 5. светилник, светило, лампа, фар, свещ; светлина; осветление; turn on ( put out) the \light! запали (загаси)! to shut o.'s \lights умирам, отивам си от този свят; to put out ( quench) s.o.'s \light прен. убивам някого; City of L.s прен. Париж; 6. сигнална лампа; pl светофар; to see a ( the) red \light виждам (подозирам за) опасност; green \light ам. разг. свобода на действие, разрешение да се работи (действа); прен. зелена улица; 7. изк. светлина; \light and shade светлина и сянка; прен. резки различия, контрасти; \lights and shades of expression нюанси на израза; high \light светло петно; 8. огън (за запалване); to set \light to запалвам, подпалвам; to strike a \light драсвам (запалвам) клечка ( кибрит); ост. избивам (хващам) огън (с кремък и огниво); will you give me a \light? мога ли да запаля? (за пушач, от чужда цигара); to put a \light to the fire запалвам огън; 9. прозорец; светъл отвор, стъкло, част от прозорец; ancient \lights (запазено) право на пряка светлина (особ. при зазидан прозорец); 10. светило, знаменитост; leading \light голям капацитет; to hide o.'s \light under a bushel не изявявам способностите си, крия таланта си, проявявам излишна скромност; 11. прозрение; according to o.'s \lights според принципите си; new \lights прен. нови доктрини; a \light broke in upon him той разбра, стана му ясно; by the \light of nature интуитивно, по интуиция; 12. светлинна реклама; II. adj светъл; \light blue светлосин; III. v ( lit [lit] или lighted) 1. запалвам (се), паля (се); to \light up 1) запалвам (лула и пр.); 2) светвам; 2. осветявам; to \light s.o. downstairs светя някому докато слиза по стълбището; 3. прен. оживявам (се), пламвам (обикн. с up) ; IV. light adj 1. лек; \light hand 1) ловкост, "лека ръка"; 2) деликатност, тактичност; sorrows sit \light on him той не се оставя да бъде завладян от скръб; скръбта не го сломява; a \light touch леко докосване; \light of foot лек, подвижен; to be a \light sleeper спя леко, имам лек сън; to give \light weight меря по-малко, излъгвам при мерене; 2. лек, конструиран от леки материали, с лека конструкция; \light wooden shed лек дъсчен навес; 3. слаб, малък, незначителен; лек; \light crop слаба (бедна) реколта; 4. рохкав, трошлив (за почва); 5. лекомислен; непостоянен; празен; \light woman лека жена; to make \light of s.th. омаловажавам нещо, гледам леко на нещо; разг. не се трогвам от нещо; не придавам важност (значение) на нещо, отнасям се небрежно (несериозно) към нещо, пренебрегвам нещо; to make \light work of правя нещо с лекота; 6. лекотоварен; V. adv леко; to travel \light пътувам с малко (лек) багаж; to get off \light отървавам се с малко, минавам леко; FONT face=Times_Deutsch◊ adv lightly ; VI. light v ( lighted, рядко lit) 1. рядко слизам (от кон, превозно средство) ( off, from, down from); отпускам се, слягам се (on, upon); to \light at s.o.'s door пристигам при някого; 2. кацвам (за птичка); падам върху (за слънчев лъч, поглед и пр.); to \light on o.'s feet прен. излизам благополучно от затруднение; окопитвам се след сътресение; 3. натъквам се неочаквано, попадам случайно (on, upon); 4. ам. sl ( lit) спускам се, нахвърлям се; нападам ( into);

    English-Bulgarian dictionary > light

  • 9 question

    {'kwestʃən}
    I. 1. въпрос, запитване, въпросително изречение
    QUESTION time парл. време за задаване на въпроси
    2. проблем, въпрос (поставен за разискване)
    the matter/person in QUESTION въпросната работа/лице
    something comes into QUESTION става дума/повдига се въпрос за нещо
    there was some QUESTION of (с ger) ставаше дума да
    that is not the QUESTION не е там работата, не става въпрос за това
    it' s only a QUESTION of time, etc. това e само въпрос на време и пр.
    out of the QUESTION изключено
    QUESTION! не се отклонявайте (от въпроса)! (възглас на събрание), не е вярно
    to put the QUESTION предлагам (резолюция и пр.) на гласуване
    3. съмнение, възражение
    beyond (all) /without/out of QUESTION несъмнено, безспорно, вън от всякакво съмнение
    to call/bring something in QUESTION поставям нещо под съмнение, оспорвам нещо
    to make no QUESTION of не се съмнявам в
    to make no QUESTION but that не се съмнявам, че
    to obey without QUESTION подчинявам се безпрекословно
    4. ист. изтезание при разпит
    to put to the QUESTION изтезавам, за да изтръгна признания
    II. 1. задавам (някому) въпрос, разпитвам, уч. изпитвам
    2. търся отговор/сведения от (книги и пр.)
    3. поставям под съмнение, съмнявам се в, оспорвам
    * * *
    {'kwestshъn} n 1. въпрос; запитване; въпросително изречение; (2) {'kwestshъn} v 1. задавам (някому) въпрос; разпитвам; уч.
    * * *
    съмнение; оспорвам; питам; въпрос; възражение; разпитвам; работа; запитване;
    * * *
    1. beyond (all) /without/out of question несъмнено, безспорно, вън от всякакво съмнение 2. i. въпрос, запитване, въпросително изречение 3. ii. задавам (някому) въпрос, разпитвам, уч. изпитвам 4. it' s only a question of time, etc. това e само въпрос на време и пр 5. out of the question изключено 6. question time парл. време за задаване на въпроси 7. question! не се отклонявайте (от въпроса)! (възглас на събрание), не е вярно 8. something comes into question става дума/повдига се въпрос за нещо 9. that is not the question не е там работата, не става въпрос за това 10. the matter/person in question въпросната работа/лице 11. there was some question of (с ger) ставаше дума да 12. to call/bring something in question поставям нещо под съмнение, оспорвам нещо 13. to make no question but that не се съмнявам, че 14. to make no question of не се съмнявам в 15. to obey without question подчинявам се безпрекословно 16. to put the question предлагам (резолюция и пр.) на гласуване 17. to put to the question изтезавам, за да изтръгна признания 18. ист. изтезание при разпит 19. поставям под съмнение, съмнявам се в, оспорвам 20. проблем, въпрос (поставен за разискване) 21. съмнение, възражение 22. търся отговор/сведения от (книги и пр.)
    * * *
    question[´kwestʃən] I. n 1. въпрос, запитване; въпросително изречение; to ask s.o. a \question, to ask a \question of s.o., to put a \question to s.o. задавам някому въпрос; indirect \question ез. косвен въпрос; to pop the \question правя предложение за женитба; to beg the \question поставям въпроса (за); карам хората да се замислят; 2. проблем, работа; въпрос (поставен на разискване); the matter ( person) in \question въпросната работа (лице); to come into \question става дума за, повдига се въпрос за; there was some \question of (c ger) ставаше дума да; out of the \question изключено; Question! (възклицание на събрание и пр.) отклоняване от въпроса! не е вярно! to put the \question предлагам ( резолюция) на гласуване; a nice \question труден въпрос; \questions of the day злободневни въпроси; 3. съмнение; възражение; beyond ( all) \question, out of \question, past \question, without \question несъмнено, вън от всякакво съмнение, безспорно; to call ( bring) s.th. into \question поставям под съмнение, оспорвам; to make no \question of не се съмнявам в; to obey without \question подчинявам се безпрекословно; 4. ист. изтезание за изтръгване на сведения, признания; to put to the \question изтезавам, за да изтръгна сведения, признания; II. v 1. задавам ( някому) въпрос; разпитвам; питам; уч. изпитвам; 2. търся отговор (сведения) от (книги и пр.); гадая по ( звездите); 3. изказвам съмнение в, съмнявам се; оспорвам.

    English-Bulgarian dictionary > question

  • 10 record

    {'rekɔ:d}
    I. 1. официален писмен документ, архив
    2. отбелязване, регистриране, документиране
    on (the) RECORD вписан, зарегистриран, отбелязан
    off the RECORD неофициален, който не бива да се публикува в печата, неофициално
    this is for the RECORD това e официалното съобщение/становище
    matter of RECORD зарегистриран/документиран факт
    to make a RECORD of записвам
    (Public) RECORD Office Държавен архив
    to be/go/be put on RECORD as saying отбелязва се за мен, че съм казал
    to get/put/set the RECORD straight поправям грешка
    to keep the RECORD straight не допускам грешка
    3. летопис, документ, исторически паметник
    RECORDs of the past летописи, исторически паметници
    4. данни, сведения
    RECORD of service, service RECORD досие, характеристика
    I can find no RECORD of it не мога да намеря никакви данни за това
    5. протокол (на заседание)
    to keep to/travel out of the RECORD придържам се към/отклонявам се от същината на въпроса
    6. служебна характеристика, досие, репутация, слава, име, минало
    his RECORD is in his favour/against him това, което се знае за него, е благоприятно/неблагоприятно
    to have/show a good/clean RECORD ползувам се с добро име
    to have a RECORD осъждан съм
    7. грамофонна плоча
    RECORD library дискотека
    8. сп. рекорд
    to beat/break a RECORD счупвам рекорд
    9. attr рекорден
    II. 1. записвам, вписвам, отбелязвам, регистрирам, протоколирам, водя бележки
    the word is RECORDed in думата e засвидетелствувана в/у
    RECORDing angel ангел, който води сметка за делата на хората
    2. пиша, описвам, разказвам
    3. записвам, бележа, отбелязвам (за апарат), рад., телев. и пр. правя запис, записвам
    RECORDing записващ (за уред)
    * * *
    {'rekъ:d} n 1. официален писмен документ; архив; 2. отбелязван(2) {ri'kъ:d} v 1. записвам, вписвам, отбелязвам; регистрирам;
    * * *
    хроникирам; характеристика; регистрирам; регистриране; рекорд; репутация; рекорден; сведения; отбелязване; описвам; пиша; вписвам; протоколен; протокол; разказвам; документ; данни; записвам; летопис;
    * * *
    1. (public) record office Държавен архив 2. attr рекорден 3. his record is in his favour/against him това, което се знае за него, е благоприятно/неблагоприятно 4. i can find no record of it не мога да намеря никакви данни за това 5. i. официален писмен документ, архив 6. ii. записвам, вписвам, отбелязвам, регистрирам, протоколирам, водя бележки 7. matter of record зарегистриран/документиран факт 8. off the record неофициален, който не бива да се публикува в печата, неофициално 9. on (the) record вписан, зарегистриран, отбелязан 10. record library дискотека 11. record of service, service record досие, характеристика 12. recording angel ангел, който води сметка за делата на хората 13. recording записващ (за уред) 14. records of the past летописи, исторически паметници 15. the word is recorded in думата e засвидетелствувана в/у 16. this is for the record това e официалното съобщение/становище 17. to be/go/be put on record as saying отбелязва се за мен, че съм казал 18. to beat/break a record счупвам рекорд 19. to get/put/set the record straight поправям грешка 20. to have a record осъждан съм 21. to have/show a good/clean record ползувам се с добро име 22. to keep the record straight не допускам грешка 23. to keep to/travel out of the record придържам се към/отклонявам се от същината на въпроса 24. to make a record of записвам 25. грамофонна плоча 26. данни, сведения 27. записвам, бележа, отбелязвам (за апарат), рад., телев. и пр. правя запис, записвам 28. летопис, документ, исторически паметник 29. отбелязване, регистриране, документиране 30. пиша, описвам, разказвам 31. протокол (на заседание) 32. служебна характеристика, досие, репутация, слава, име, минало 33. сп. рекорд
    * * *
    record[´rekɔ:d] I. n 1. запис; записване; 2. летопис; документ; извор; исторически паметник; \records of the past летописи; to put o.s. on \record разг. вписвам името си в историята; 3. официален документ, писмен документ; отбелязване, регистриране; on ( the) \record вписан, регистриран, отбелязан; off the \record неофициално; неофициален; който не бива да се публикува в печата; поверителна информация; for the \record 1) за сведение; 2) официално; който трябва да се отбележи; a matter of \record зарегистриран факт; to make a \record of записвам; to bear \record удостоверявам истината; свидетелствам; to put ( set) the \record straight поправям неточна (невярна) информация; изяснявам нещата; ( Public) R. Office държавен архив; юрид. канцелария, архив на съд; 4. данни, сведения; \record of attendances сведение за присъствие; personnel \record списък на личния състав; \record of service (service \record) досие, характеристика; ам. военна книжка; 5. протокол (на заседание); 6. характеристика; репутация; слава, име; минало; досие; to have ( show) a good, clean ( bad) \record ползвам се с добро (лошо) име, репутация; 7. грамофонна плоча; \record library дискотека; 8. юрид. документ за владение, крепостен акт; 9. сп. рекорд; to beat ( break, cut) the \record счупвам рекорд; 10. attr рекорден; at \record speed с рекордна бързина; 11. спомен, сувенир; II.[ri´kɔ:d] v 1. записвам, отбелязвам, вписвам, регистрирам; водя бележки, протоколирам; the word is \recorded in думата е засвидетелствана в; 2. пиша, описвам, разказвам; 3. правя запис, записвам (за апарат).

    English-Bulgarian dictionary > record

  • 11 appearance

    {ə'piərəns}
    1. (по) явяване, излизане (на сцената, от печат и пр.)
    to make an APPEARANCE/to put in an APPEARANCE явявам се (за малко)
    to make one's first APPEARANCE явявам се/излизам за пръв пътпред публика (за актъор и пр.)
    2. вид, изглед, външност
    to have the APPEARANCE of being ill/well off, etc. изглеждам/имам вид на болен/богат и пр.
    in APPEARANCE на вид, по външен вид
    to/by/from all APPEARANCEs както изглежда
    as far as APPEARANCEs go ако се съди по изгледите
    there is every APPEARANCE of (its going to) rain пo всичко изглежда, че ще вали
    to put on an APPEARANCE of ignorance давам си вид/правя се, че нищо не зная
    to judge by APPEARANCE s съдя по външни неща
    3. приличие, лице
    for APPEARANCE's sake за приличие/лице
    to keep up/save APPEARANCEs за да се запази приличието, от приличие
    4. явление, феномен
    5. призрак, (при) видение, дух
    * * *
    {ъ'piъrъns} n 1. (по)явяване; излизане (на сцената, от печ
    * * *
    явление; явяване; облик; поява; появяване; външност;
    * * *
    1. (по) явяване, излизане (на сцената, от печат и пр.) 2. as far as appearances go ако се съди по изгледите 3. for appearance's sake за приличие/лице 4. in appearance на вид, по външен вид 5. there is every appearance of (its going to) rain пo всичко изглежда, че ще вали 6. to have the appearance of being ill/well off, etc. изглеждам/имам вид на болен/богат и пр 7. to judge by appearance s съдя по външни неща 8. to keep up/save appearances за да се запази приличието, от приличие 9. to make an appearance/to put in an appearance явявам се (за малко) 10. to make one's first appearance явявам се/излизам за пръв пътпред публика (за актъор и пр.) 11. to put on an appearance of ignorance давам си вид/правя се, че нищо не зная 12. to/by/from all appearances както изглежда 13. вид, изглед, външност 14. призрак, (при) видение, дух 15. приличие, лице 16. явление, феномен
    * * *
    appearance[ə´piərəns] n 1. явяване, проявяване; излизане (на сцената, от печат); to make an (o.'s) \appearance, to put in an \appearance появявам се (за кратко); default of \appearance юрид. неявяване в съда; to enter into bond for \appearance писмено се задължавам да се явя; 2. вид, изглед, външност; architectural \appearance архитектурно оформление; to have the \appearance of being well-off изглеждам богат (заможен); to make a fine ( good) \appearance имам внушителен вид; to (by) all \appearances както изглежда; as far as \appearances go ако се съди по изгледите; there is every \appearance of ( its going to) rain по всичко изглежда, че ще вали; to put on the \appearance of ignorance правя се, че нищо не знам; 3. приличие; лице; for the sake of \appearances за приличие; за лице; to keep up ( save) \appearances за да се запази приличието; да се поддържа видът; 4. явление, феномен; 5. призрак, видение, фантом, дух.

    English-Bulgarian dictionary > appearance

  • 12 dog

    {dɔg}
    I. 1. куче, пес, псе
    2. мъжко животно, самец, мъжкар
    3. разг. човек, веселяк
    jolly DOG веселяк, шегаджия
    lucky DOG щастливец, късметлия
    sly DOG хитрец, мушморок
    gay DOG веселяк, бонвиван, любовчия, женкар
    lazy DOG лентяй, мързелан
    clever DOG умник
    dumb DOG мълчаливец
    surly DOG сърдит/намусен човек, грубиян
    lame DOG безпомощен човек, нещастник
    4. негодник, тип, свиня, мръсник (и dirty DOG)
    5. рl надбягване на хрътки
    6. рl ам. sl. крака
    7. the Greater/Lesser DOG астр. Голямото/Малкото куче
    8. aм. sl. нещо долнокачествено, боклук, малко търсена стока
    9. ам. sl. грозна жена, грозотия
    10. andiron
    11. клещи за гвоздей, керпеден
    12. райбер, кука, резе, мор. кука за изопване въжетата на платната
    barking DOGs seldom bite куче, което лае, не хапе
    DOG eat DOG безскрупулна конкуренция
    DOG does not eat DOG гарван гарвану око не вади
    every DOG has his day на всеки му излиза късметът
    give a DOG a bad/ill name and hang him кога викнат на едно куче бясно, и да не е, бяс го хваща
    let sleeping DOGs lie не си търси белята, не повдигай неприятни въпроси, да спи зло под камък
    you cannot teach an old DOG new tricks от старо дърво обръч не става
    to cast/send/throw/give to the DOGs изхвърлям на боклука, пропилявам, прахосвам
    to go to the DOGs отивам по дяволите, пропадам
    to die DOG for someone ам. безпределно съм предан на някого
    DOG in the manger завистник, човек, който разваля удоволствието на други от нещо, което за самия него е без значение
    the DOGs of war спътниците/ужасите на войната
    to help a DOG over a stile помагам някому в нужда
    dead DOG за нищо негоден/никому ненужен предмет/човек
    to put on DOG важнича, продавам фасони
    to die a DOG's death умирам като куче
    there is life in the old DOG yet в него има още хляб, не е още за изхвърляне
    not to have a DOG's chance нямам ни най-малък шанс за успех
    DOG's dinner/breakfast разхвърляна работа, каша
    like a DOG's dinner sl. много елегантно (облечен, нареден и пр.)
    to take a hair of the DOG that bit you пийвам си, за да ми мине махмурлукът
    like a DOG with two tails много доволен
    to try it on the DOG опитвам най-напред на кучето (за храна и пр.), ам. проверявам успеха (на представление и пр.) пред по-невзискателна публика
    II. 1. вървя по дирите/петите на, следя, проследявам, гоня с кучета
    2. прен. преследвам
    to be DOGged by ill fortune нещастието ме преследва
    3. затварям с резе, запъвам
    * * *
    {dъg} n 1. куче, пес, псе; 2. мъжко животно, самец, мъжкар;. раз(2) {dъg} v (-gg-) 1. вървя по дирите/петите на, следя, проследяв
    * * *
    резе; райбер; самец; пес; псе; запъвам; кука; куче;
    * * *
    1. 1 клещи за гвоздей, керпеден 2. 1 райбер, кука, резе, мор. кука за изопване въжетата на платната 3. andiron 4. aм. sl. нещо долнокачествено, боклук, малко търсена стока 5. barking dogs seldom bite куче, което лае, не хапе 6. clever dog умник 7. dead dog за нищо негоден/никому ненужен предмет/човек 8. dog does not eat dog гарван гарвану око не вади 9. dog eat dog безскрупулна конкуренция 10. dog in the manger завистник, човек, който разваля удоволствието на други от нещо, което за самия него е без значение 11. dog's dinner/breakfast разхвърляна работа, каша 12. dumb dog мълчаливец 13. every dog has his day на всеки му излиза късметът 14. gay dog веселяк, бонвиван, любовчия, женкар 15. give a dog a bad/ill name and hang him кога викнат на едно куче бясно, и да не е, бяс го хваща 16. i. куче, пес, псе 17. ii. вървя по дирите/петите на, следя, проследявам, гоня с кучета 18. jolly dog веселяк, шегаджия 19. lame dog безпомощен човек, нещастник 20. lazy dog лентяй, мързелан 21. let sleeping dogs lie не си търси белята, не повдигай неприятни въпроси, да спи зло под камък 22. like a dog with two tails много доволен 23. like a dog's dinner sl. много елегантно (облечен, нареден и пр.) 24. lucky dog щастливец, късметлия 25. not to have a dog's chance нямам ни най-малък шанс за успех 26. pl ам. sl. крака 27. pl надбягване на хрътки 28. sly dog хитрец, мушморок 29. surly dog сърдит/намусен човек, грубиян 30. the dogs of war спътниците/ужасите на войната 31. the greater/lesser dog астр. Голямото/Малкото куче 32. there is life in the old dog yet в него има още хляб, не е още за изхвърляне 33. to be dogged by ill fortune нещастието ме преследва 34. to cast/send/throw/give to the dogs изхвърлям на боклука, пропилявам, прахосвам 35. to die a dog's death умирам като куче 36. to die dog for someone ам. безпределно съм предан на някого 37. to go to the dogs отивам по дяволите, пропадам 38. to help a dog over a stile помагам някому в нужда 39. to put on dog важнича, продавам фасони 40. to take a hair of the dog that bit you пийвам си, за да ми мине махмурлукът 41. to try it on the dog опитвам най-напред на кучето (за храна и пр.), ам. проверявам успеха (на представление и пр.) пред по-невзискателна публика 42. you cannot teach an old dog new tricks от старо дърво обръч не става 43. ам. sl. грозна жена, грозотия 44. затварям с резе, запъвам 45. мъжко животно, самец, мъжкар 46. негодник, тип, свиня, мръсник (и dirty dog) 47. прен. преследвам 48. разг. човек, веселяк
    * * *
    dog[dɔg] I. n 1. куче; пес, псе; house\dog домашно куче, куче пазач; toy \dog декоративно кученце; sporting ( gun) \dog ловджийско куче; 2. мъжко животно, мъжкар, самец; 3. разг., шег. човек; jolly \dog веселяк, шегаджия; lucky \dog щастливец, късметлия човек; sly \dog мушморок; a gay \dog веселяк, добър компаньон, бонвиван; любовчия, женкар; dirty \dog мръсен тип, скот; свиня; top \dog куче победител в борбата; прен. държава победителка; господар на положението; under \dog победено куче; прен. загубилата страна, "падналият"; yellow \dog подъл човек, презряно същество; dumb \dog мълчалив (неразговорчив) човек, темерут, събеседник, на когото думите се вадят с кука (ченгел) от устата; surly \dog сърдит, намръщен човек; грубиян; sea \dog морски вълк; war \dog ост. войник ветеран; big \dog ам. важна персона, големец, дерибей, човек, който коли и беси; 4. разг. "боклук", долнопробно нещо; грозна (досадна) жена; натрапница; 5. пиростия, саджак; 6. ударник, спусък на пушка; 7. клещи за гвоздей, керпеден; 8. райбер, кука; резе; 9. мор. кука за изопване въжетата на платната; 10. астр.: the Greater ( Lesser) Dog съзвездие Голямото (Малкото) куче (близо до Орион), the Hunting Dogs съзвездие близо до Голямата мечка; 11. attr мъжки (за животно); a \dog fox мъжка лисица; 12. attr долнопробен; просташки; нискокачествен; \dog Latin латински, говорен от простолюдието; barking \dogs seldom bite куче, което лае, не хапе; the \dog returns to his vomit човек отново се предава на старите си пороци; престъпника винаги се връща на местопрестъплението; a \dog' s dinner ( breakfast) разг. каша; бъркотия; мръсотия; \dog eat \dog безмилостна (жестока) конкуренция; every \dog has its day на всяко нещо му идва времето; и на нашата улица ще изгрее слънце; every \dog is a lion at home, every \dog is valiant at his own door всеки петел пее на собственото си бунище; в къщи и стените помагат; to put on the \dog ам. разг. обличам се (държа се) предизвикателно, търся показност; let sleeping \dogs lie не си търси белята, тя сама ще те намери; не повдигай неприятни въпроси; you cannot teach an old \dog new tricks старо дърво не се превива; to call off the \dogs променям неприятната тема на разговор; to cast ( send, throw) to the \dogs изхвърлям на боклука; пропилявам, прахосвам; to go to the \dogs отивам по дяволите; \dog in the manger прен. завистник, завистлив човек; to play the \dog in the manger показвам (проявявам) се като завистлив човек; кучето нито яде кокала, нито другиму го дава; the \dogs of war спътниците (ужасите) на войната; hot \dog! браво! to stay until the last \dog is hung оставам докрай; to talk a \dog's ( horse's, donkey's) hind leg off надувам някому главата с приказки, уморявам някого от приказки; a \dog and a pony show помпозно, бляскаво събитие; сензация; to try it on a \dog театр. показвам нова постановка отначало на провинциална сцена; a dead \dog прен. за нищо негоден предмет (човек); никому ненужен предмет (човек); to put on the \dog важнича, надувам се, "продавам фасони"; it rains ( pours) cats and \dogs вали като из ведро; to die a \dog's death умирам в позор и мизерия, умирам като куче; there is life in the old \dog yet в него има още хляб, той още не е за изхвърляне; a \dog's age дълго време; not to have a \dog's chance нямам ни най-малък изглед (шанс); he has not a word to throw at a \dog той е много затворен (мълчалив); II. v (- gg-) 1. вървя по дирите (петите), следя, проследявам; to \dog a person's footsteps вървя по петите на някого, следя някого отблизо; ставам сянка на някого; 2. прен. преследвам; he is \dogged by ill fealth непрекъснато боледува, не може да се отърве от болести; 3. затварям с резе, запъвам; to \dog down мор. затягам въжетата на платната.

    English-Bulgarian dictionary > dog

  • 13 cap

    {kæp}
    I. 1. каскет, кепе, фуражка, боне
    чeтвъртита академична шапка, касинка, спортна фуражка (на фупболен отбор и пр.)
    2. капак, запушалка, тапа (за шише и пр.)
    3. воен. капсула
    4. чашка/чадърче/шапка на гъба
    5. връхна точка, връх
    6. ел. метална заварка на крутша
    black CAP ист. съдийска шапка, слагана при произнасяне на смъртна присъда
    to put on the black CAP нроизнасям смъртна присъда
    CAP and gown академическо облекло (шапка и тога)
    CAP and bells шапка на шут
    the CAP fits забележката/твърдението/обвинението приляга/съответствува напълно за дадено лице
    if the CAP fits (wear it) ако (обвинението/твърдението) e вярно (признай си. вземи си бележка), ако се отнася за теб (помисли си добре)
    CAP in hand смирено, покорно
    to go CAP in hand моля смирено (за услуга и пр.)
    to take/send/pass the CAP събирам пари/парса
    to set one's CAP at/for someone разг. хвърлям око на някого, старая се да го спечеля (за съпруг)
    II. 1. слагам шапка на (някого) (шотл. особ. при присъждине на научна степен)
    2. свалям шапка (за поздрав)
    3. покривам (връх и пр.), запушвам. затапвам (край на тръба и пр.)
    the mountains were CAPped with snow върховете на планинию бяха покрити със сняг
    4. закривам
    5. правя/казвам нещо по-добро, надминавам, бия, превъзхождам
    to CAP a story/jokc разказвам по-забавна история/шега
    6. сп. давам почетна отборна шапка на (играч)
    7. слагам капак, капаче, прен. завършвам. слагам край на
    to CAP it all и като капак/връх на всичко
    to CAP verses играя на цитати
    * * *
    {kap} n 1. каскет: кепе; фуражка: боне: чeтвъртита академична шап(2) v (-pp-) 1. слагам шапка на (някого) (шотл. особ. при прис
    * * *
    чал; шапка; таке; боне; капсула; капса; каскет; капак; кепе;
    * * *
    1. black cap ист. съдийска шапка, слагана при произнасяне на смъртна присъда 2. cap and bells шапка на шут 3. cap and gown академическо облекло (шапка и тога) 4. cap in hand смирено, покорно 5. i. каскет, кепе, фуражка, боне 6. if the cap fits (wear it) ако (обвинението/твърдението) e вярно (признай си. вземи си бележка), ако се отнася за теб (помисли си добре) 7. ii. слагам шапка на (някого) (шотл. особ. при присъждине на научна степен) 8. the cap fits забележката/твърдението/обвинението приляга/съответствува напълно за дадено лице 9. the mountains were capped with snow върховете на планинию бяха покрити със сняг 10. to cap a story/jokc разказвам по-забавна история/шега 11. to cap it all и като капак/връх на всичко 12. to cap verses играя на цитати 13. to go cap in hand моля смирено (за услуга и пр.) 14. to put on the black cap нроизнасям смъртна присъда 15. to set one's cap at/for someone разг. хвърлям око на някого, старая се да го спечеля (за съпруг) 16. to take/send/pass the cap събирам пари/парса 17. воен. капсула 18. връхна точка, връх 19. ел. метална заварка на крутша 20. закривам 21. капак, запушалка, тапа (за шише и пр.) 22. покривам (връх и пр.), запушвам. затапвам (край на тръба и пр.) 23. правя/казвам нещо по-добро, надминавам, бия, превъзхождам 24. свалям шапка (за поздрав) 25. слагам капак, капаче, прен. завършвам. слагам край на 26. сп. давам почетна отборна шапка на (играч) 27. чeтвъртита академична шапка, касинка, спортна фуражка (на фупболен отбор и пр.) 28. чашка/чадърче/шапка на гъба
    * * *
    cap[kæp] I. n 1. каскет, кепе, шапка; боне; четвъртита академическа шапка; униформена шапка, фуражка; fore and aft \cap боне на пилот; Fortunatus \cap шапка невидимка; steel \cap шлем; square ( college) \cap академическа шапка; a new \cap състезател-дебютант в национален отбор; 2. най-висока точка, връх; toe-\cap връх (бомбе) на обувка; 3. капак, капаче; капсула (на шише); капачка; knee \cap капаче на коляно; 4. гугла, шапка на гъба; 5. воен. капсула; 6. кабза; 7. лимит (на бюджет, разходи); feather in o.'s \cap нещо, с което мога да се гордея; black \cap съдийска шапка, която се слага при произнасяне на смъртна присъда; to put on the black \cap произнасям смъртна присъда; set o.'s \cap at (за жена) опитвам се да спечеля любовта на, да се оженя за; \cap and gown академическо облекло (шапка и тога); \cap and bells шапка със звънчета (на шут); to bear the \cap and bells играя роля на шут; night \cap прен. чаша алкохол преди лягане; if the \cap fits wear it гузен негонен бяга; чеше се, където не го сърби; \cap in hand със смирение, смирено, раболепно, сервилно; to put on o.'s thinking \cap замислям се сериозно, вдълбочавам се, добивам замислен вид; II. v (- pp-) 1. избирам ( спортист) да играе в националния отбор (обикн. pass); 2. налагам ограничения върху местните власти (за правителство); слагам "шапка" върху; 3. слагам шапка на някого ( спец., шотл.) при присъждане на научна степен; 4. свалям шапка (за поздрав); 5. покривам върха на нещо, покривам, закривам; 6. прен. следвам, опитвам се да надмина; to \cap s.o.'s story ( with another) последвам с друг анекдот; 7. завършвам; 8. поставям капсула; to \cap it all като капак на всичко; to \cap the climax ( the globe) минавам всички граници, бия всички рекорди.

    English-Bulgarian dictionary > cap

  • 14 hoop

    {hu:p}
    I. 1. обръч
    2. колело, обръч (за детска игра)
    3. обръч (ни кринолин)
    4. халка (на пръстен)
    5. крокет врата, ам. баскетбол ръбът на коша
    6. тех. пръстен, гривна, венец, пояс, скоба, рамка
    7. голям обръч (покрит с хартия, използуван в цирка)
    to go/be put through the HOOPs понасям/изтърпявам изпитания/мъчения
    to put through the HOOP (s) подлагам на изпитания
    II. 1. стягам/затягам (с обръч), надявам обръч на
    2. обкръжавам, обхващам
    III. вж. whoop
    * * *
    {hu:p} n 1. обръч; 2. колело, обръч (за детска игра); 3. обръч ((2) {hu:p} v 1. стягам/затягам (с обръч); надявам обръч на; 2. о{3} {hu:p} whoop.
    * * *
    халка; стягам; рамка; обръч; обхващам; гривна; затягам; кринолин; колело;
    * * *
    1. i. обръч 2. ii. стягам/затягам (с обръч), надявам обръч на 3. iii. вж. whoop 4. to go/be put through the hoops понасям/изтърпявам изпитания/мъчения 5. to put through the hoop (s) подлагам на изпитания 6. голям обръч (покрит с хартия, използуван в цирка) 7. колело, обръч (за детска игра) 8. крокет врата, ам. баскетбол ръбът на коша 9. обкръжавам, обхващам 10. обръч (ни кринолин) 11. тех. пръстен, гривна, венец, пояс, скоба, рамка 12. халка (на пръстен)
    * * *
    hoop [hu:p] I. n 1. обръч; колело, обръч (за детска игра); 2. обръч (на кринолин); кринолин; 3. халка (на пръстен); 4. врата (в крокета); 5. тех. скоба, обръч, рамка; гривна, пръстен; to go (put s.o.) through ( the) \hoops понасям, изтърпявам (подлагам на) изпитания, мъчения; II. v 1. стягам, затягам (с обръч); 2. обхващам, прегръщам. III. v викам, издавам звук, хълцане (като при коклюш); IV. n кашлица (като при коклюш).

    English-Bulgarian dictionary > hoop

  • 15 yoke

    {jouk}
    I. 1. ярем, хомот
    to put to the YOKE впрягам, запрягам
    to come/pass under the YOKE ист. преминавам под ярем, прен. признавам се за победен
    2. чифт запрегнати за работа волове
    five YOKE of oxen пет чифта впрегнати волове
    3. прен. иго, робство, владичество, ярем
    to shake off the YOKE отхвърлям/освобождавам се от властта/хомота/ярема
    4. тесни връзки (любовни, съпружески и пр.)
    YOKE of marriage съпружески хомот
    5. платка (на рокля, блуза, пола и пр.)
    6. кобилица
    7. тех. скоба, гривна, хомот
    8. ав. ръчка за управление нa елеваторите
    II. 1. впрягам в хомот/ярем
    2. прен. свързвам/съединявам в брак и пр., съчетавам, впрягам се, свързвам се
    3. работя заедно с
    * * *
    {jouk} n 1. ярем, хомот; to put to the yoke впрягам, запрягам; to c(2) {jouk} v 1. впрягам в хомот/ярем; 2. прен. свързвам/ съединя
    * * *
    хомот; ярем; съединявам; робство; свързвам; платка; бреме; впрягам; гнет; иго;
    * * *
    1. five yoke of oxen пет чифта впрегнати волове 2. i. ярем, хомот 3. ii. впрягам в хомот/ярем 4. to come/pass under the yoke ист. преминавам под ярем, прен. признавам се за победен 5. to put to the yoke впрягам, запрягам 6. to shake off the yoke отхвърлям/освобождавам се от властта/хомота/ярема 7. yoke of marriage съпружески хомот 8. ав. ръчка за управление нa елеваторите 9. кобилица 10. платка (на рокля, блуза, пола и пр.) 11. прен. иго, робство, владичество, ярем 12. прен. свързвам/съединявам в брак и пр., съчетавам, впрягам се, свързвам се 13. работя заедно с 14. тесни връзки (любовни, съпружески и пр.) 15. тех. скоба, гривна, хомот 16. чифт запрегнати за работа волове
    * * *
    yoke [jouk] I. n 1. иго, ярем, хомот; to put to the \yoke впрягам, запрягам; to send ( pass) under the \yoke ист. прекарвам под иго; 2. чифт (волове и пр.); five \yoke of oxen пет чифта волове; 3. прен. иго, ярем, хомот, бреме, тежест, товар, гнет, власт, владичество, робство; to shake off the \yoke отхвърлям (освобождавам се от) игото; 4. прен. връзки; \yoke of love любовни връзки; \yoke of marriage брачни връзки; съпружески хомот; 5. кобилица; 6. платка; 7. тех. скоба; гривна; сепаратор (на търкалящ лагер); ел. ярем, външен магнитопровод; II. v 1. слагам хомот на шията на; впрягам, запрягам; to \yoke together впрягам (чифт волове и пр.); 2. свързвам, съединявам, съчетавам, комбинирам (to, with); 3. отиваме (подхождаме) си; 4. поробвам.

    English-Bulgarian dictionary > yoke

  • 16 cat

    {kaet}
    I. 1. котка, животно от семейство котки
    the CAT did it шег. не съм го направил аз, не съм виновен аз
    to turn CAT in the pan напускам, изменям, ставам ренегат
    to let the CAT out of the bag издавам тайна, изпущам се да кажа нещо, ял съм кокоши крак
    to see which way/how the CAT jumps прен. гледам накъде духа вятърът
    a CAT may look at a king и най-простите хора си имат права
    (the) CAT's pyjamas/whiskers si. много фин човек. нещо от класа, като него втори няма, най-, по-
    enough to make a CAT laugh много смешно/забавно, да умрет от смях
    CAT among the pigeons/canaries опасен човек, вълк в кошара
    to put the CAT among the pigeons/canaries правя сензация, внасям смут/объркване
    to be sick as a CAT повръщам силно/неудържимо
    it rains CATs and dogs вали като из ведро
    to jerk/shoot the CAT si. дера котки/кози/лисици, повръщам (за пиян човек), like a CAT on hot bricks много неспокойно, като на тръни
    like the CAT who swallowed the canary гузно, виновно
    no room to swing a CAT много тясно, няма къде да се обърнеш
    that CAT won't jump/fight този номер няма да мине
    has the CAT got your tongue? разг. защо мълчиш, езика ли си си глътнал? not a CAT in hell's chance абсолютно никакъв шанс
    2. злобен/хаплив/заядлив човек, особ. жена
    3. si. горещ поклонник на джаза
    4. двоен триножник (с шест крака)
    5. камшик от девет върви
    a taste/dose of the CAT бой с камшик
    II. 1. мор. вдигам котва
    2. бия с камшик
    3. si. дера котки/кози/лисици, повръщам
    * * *
    {kaet} n 1. котка; животно от семейство котки; the cat did it шег. (2) v (-tt-) 1. мор. вдигам котва; 2. бия с камшик; 3. si. дер
    * * *
    котак; котка; котарак;
    * * *
    1. (the) cat's pyjamas/whiskers si. много фин човек. нещо от класа, като него втори няма, най-, по- 2. a cat may look at a king и най-простите хора си имат права 3. a taste/dose of the cat бой с камшик 4. cat among the pigeons/canaries опасен човек, вълк в кошара 5. enough to make a cat laugh много смешно/забавно, да умрет от смях 6. has the cat got your tongue? разг. защо мълчиш, езика ли си си глътнал? not a cat in hell's chance абсолютно никакъв шанс 7. i. котка, животно от семейство котки 8. ii. мор. вдигам котва 9. it rains cats and dogs вали като из ведро 10. like the cat who swallowed the canary гузно, виновно 11. no room to swing a cat много тясно, няма къде да се обърнеш 12. si. горещ поклонник на джаза 13. si. дера котки/кози/лисици, повръщам 14. that cat won't jump/fight този номер няма да мине 15. the cat did it шег. не съм го направил аз, не съм виновен аз 16. to be sick as a cat повръщам силно/неудържимо 17. to jerk/shoot the cat si. дера котки/кози/лисици, повръщам (за пиян човек), like a cat on hot bricks много неспокойно, като на тръни 18. to let the cat out of the bag издавам тайна, изпущам се да кажа нещо, ял съм кокоши крак 19. to put the cat among the pigeons/canaries правя сензация, внасям смут/объркване 20. to see which way/how the cat jumps прен. гледам накъде духа вятърът 21. to turn cat in the pan напускам, изменям, ставам ренегат 22. бия с камшик 23. двоен триножник (с шест крака) 24. злобен/хаплив/заядлив човек, особ. жена 25. камшик от девет върви
    * * *
    cat[kæt] I. n 1. котка; зоол. животно от сем. котки; Tom \cat котарак, котак; when the \cat's away, the mice will play като го няма котака, мишките лудуват (прен.); the \cat did it разг., шег. не съм аз (виновен); to let the \cat out of the bag издавам тайна, изплювам камъчето; to put ( set) the \cat among the pigeons причинявам неприятности; пускам вълка в кошарата; to see which way the \cat jumps прен. гледам откъде (накъде) духа вятърът; the \cat's pyjamas, the \cat's whiskers ам. sl екстра човек (нещо), като него друг няма; a Cheshire \cat вечно ухилен човек; to grin like Cheshire \cat хиля се глуповато, хиля се като пача; fat \cat полит. лице, което субсидира политически мероприятия; to bell the \cat поемам най-рискованата част от една работа; to look like s.th. the \cat dragged in разг. изглеждам ужасно; мърляв съм; неприятен съм на вид; curiosity killed the \cat който много пита, бързо остарява; dog my \cats! да ме убие Господ! to flog the \cat мор. sl мъча се да се оправдая; has the \cat got your tongue? да не си глътнал езика? it rains \cats and dogs вали като из ведро; like a scalded \cat светкавично, много бързо; like a \cat on hot bricks ( on a hot tin roof) като на тръни; to look like the \cat who swallowed the canary ( who got the cream) имам гузен (виновен) вид; there is no room to swing a \cat много е тясно, няма къде да се завъртиш; to skin the \cat прен. преминавам (промъквам се) през много тесен отвор; 2. злобна, хаплива жена; to fight like Kilkenny \cats бия се до смърт (докато и двете страни издъхнат); 3. sl 1) джазмузикант; 2) sl елегантен сваляч, "бройка"; 3) мъж, човек; 4. мор. механизъм за вдигане на котвата, кат; 5. двоен триножник (с шест крака); 6. камшик с девет върви; 7. = caterpillar; II. v 1. мор. вдигам котва; 2. бия с камшик; обучавам; 3. разг. повръщам, "дера котки"; 4. sl клюкарствам, хуля; 5.: to \cat around sl скитам, шляя се, кръстосвам улиците.

    English-Bulgarian dictionary > cat

  • 17 market

    {'ma:kit}
    I. 1. пазар, тържище, пазарище, хали
    to be on/come on (to) the MARKET бивам обявен за продан
    to put something on the MARKET обявявам нещо за продан, пускам нещо в продажба
    2. борса, търговия, цена, курс
    buyer's/seller's MARKET цени, благоприятни за купувача/продавача
    labour MARKET трудова борса
    the MARKET rose/fell цените се покачиха/спаднаха
    3. търсене, пазар, страна/област за пласмент, купувачи
    to find a ready MARKET бързо се продавам
    to be in the MARKET for търся да купя
    4. attr пазарен, пазарски
    to bring one's eggs/goods/hogs/pigs to a bad/the wrong/ирон. a fair/fine/pretty MARKET правя си погрешно сметките, обър квам си работата
    to go to a bad/good MARKET не успявам, провалям се/успявам
    (European) Common M., the MARKET Европейската икономическа общност, Общият пазар
    II. 1. докарвам на пазара, продавам/купувам на пазара, пазарувам
    2. продавам, намирам пазари за, пласирам
    * * *
    {'ma:kit} n 1. пазар, тържище, пазарище; хали; to be on/come o(2) {'ma:kit} v 1. докарвам на пазара; продавам/купувам на паз
    * * *
    хали; търговия; търсене; пласирам; пазарувам; пазарски; пазарен; пазар; борса; купувачи;
    * * *
    1. (european) common m., the market Европейската икономическа общност, Общият пазар 2. attr пазарен, пазарски 3. buyer's/seller's market цени, благоприятни за купувача/продавача 4. i. пазар, тържище, пазарище, хали 5. ii. докарвам на пазара, продавам/купувам на пазара, пазарувам 6. labour market трудова борса 7. the market rose/fell цените се покачиха/спаднаха 8. to be in the market for търся да купя 9. to be on/come on (to) the market бивам обявен за продан 10. to bring one's eggs/goods/hogs/pigs to a bad/the wrong/ирон. a fair/fine/pretty market правя си погрешно сметките, обър квам си работата 11. to find a ready market бързо се продавам 12. to go to a bad/good market не успявам, провалям се/успявам 13. to put something on the market обявявам нещо за продан, пускам нещо в продажба 14. борса, търговия, цена, курс 15. продавам, намирам пазари за, пласирам 16. търсене, пазар, страна/област за пласмент, купувачи
    * * *
    market[´ma:kit] I. n 1. пазар, пазарище, тържище; хали (и covered \market); meat \market пазар за месо; пазар за човешка плът (прен.); to bring o.'s eggs ( goods, hogs, pigs) to a bad (the wrong; ирон. fair, fine, pretty) \market правя си сметките без кръчмаря; оплесквам я, претърпявам неуспех, провалям се; to be on the long side of the \market не продавам стоката си в очакване да се повишат цените; to bring to ( put on the) \market пускам на пазара продажба); to come into the \market пуснат в продажба; появява се на пазара (за стока); 2. търсене; there is no \market for fruit няма търсене на плодове; to find ( meet with) a ready \market продавам си бързо стоката; 3. борса, търговия, цена, курс; black \market черна борса; brisk \market оживена търговия; buyer's ( seller's) \market цени, благоприятни за купувача (продавача); labour \market трудова борса; low ( flat) \market слаб пазар; sensitive \market колебливи цени; stiff \market твърди цени; at the \market на цена, която преобладава в момента; to be in the \market for търся да купя, имам нужда от; to come on the \market излизам на пазар; to corner the \market закупувам всичката стока на пазара; to engross the \market накупувам стока със спекулативна цел; to glut the \market насищам пазара; to hold the \market закупувам стока, за да предотвратя спадане на цените; to lose o.'s \market пропускам удобен момент за търговия; to overstand o.'s \market изпускам купувачите си; прен. изпускам удобен момент; to raid the \market предизвиквам паника на пазара; the \market rose ( fell) цените се покачиха (спаднаха); to play the \market влагам парите си в ценни книжа; играя на борсата; to raise the \market покачвам цените; to rig the \market покачвам (понижавам) изкуствено цените; 4. купувачи; страна, област за пласмент на стоки; struggle for \markets борба за пазари; 5. attr пазарен, пазарски; to drive o.'s hogs ( pigs) to \market ост. хъркам силно; to spoil ( mar) o.'s \market увреждам собствената си търговия; прен. напакостявам на самия себе си; to mend o.'s \market подобрявам положението си; II. v 1. докарвам на пазара; продавам (купувам) на пазара; пазарувам; 2. продавам; намирам пазари за, пласирам.

    English-Bulgarian dictionary > market

  • 18 sword

    {sɔ:d}
    1. меч, сабя, шпага, рапира
    the SWORD война, военна сила/мощ
    to draw/sheathe the SWORD започвам/прекратявам враждебни действия
    to put to the SWORD убивам, избивам
    at the point of the SWORD с оръжие/заплаха/насилие, насила
    at SWORD's points във взаимен антагонизъм, готови да се скарат/сбият
    to cross/measure SWORDs with кръcтосвам шпаги/премервам силите си/състезавам се/споря с
    to throw one's SWORD into the scale предявявам права с оръжие в ръка
    the SWORD of justice правосъдие, възмездие
    SWORD of State меч, носен пред държавния глава при тържествени случаи
    2. прен. военна сила, сила на оръжието, война
    the SWORD of Damocles надвиснала/грозяща опасност, дамоклев меч
    * * *
    {sъ:d} n 1. меч; сабя, шпага, рапира; the sword война, военна сила/
    * * *
    шашка; шпага; сабя;
    * * *
    1. at sword's points във взаимен антагонизъм, готови да се скарат/сбият 2. at the point of the sword с оръжие/заплаха/насилие, насила 3. sword of state меч, носен пред държавния глава при тържествени случаи 4. the sword of damocles надвиснала/грозяща опасност, дамоклев меч 5. the sword of justice правосъдие, възмездие 6. the sword война, военна сила/мощ 7. to cross/measure swords with кръcтосвам шпаги/премервам силите си/състезавам се/споря с 8. to draw/sheathe the sword започвам/прекратявам враждебни действия 9. to put to the sword убивам, избивам 10. to throw one's sword into the scale предявявам права с оръжие в ръка 11. меч, сабя, шпага, рапира 12. прен. военна сила, сила на оръжието, война
    * * *
    sword[sɔ:d] n 1. меч; шашка; шпага, рапира, сабя; cavalry \sword сабя; small \sword, duelling \sword шпага; to draw o.'s \sword изтеглям меча си и пр.; to draw the \sword прен. започвам война (враждебни действия); with drawn \sword с гол меч (гола сабя) в ръка; to sheathe the \sword прибирам; прен. слагам ножа в ножницата, прекратявам враждебни действия; to measure ( cross) \swords with кръстосвам сабя (премервам силите си) с; \sword in hand с меч в ръка; at the point of the \sword с оръжие, насила, със заплаха; to put to ( the edge of) the \sword прекарвам под нож, избивам; a double-( two-)edged \sword нож с две остриета (прен.); to turn ( beat) \swords into ploughshares използвам ресурсите за мирни цели; the \sword of Justice мечът на правосъдието, съдебната власт; the \sword of the spirit Божието слово; 2. воен. sl щик; 3. прен. война, военна сила, сила на оръжието.

    English-Bulgarian dictionary > sword

  • 19 test

    {test}
    I. 1. изпитание
    2. изпит, контролна работа, тест
    to put to the TEST поставям на изпитание
    3. проба, изпробване, проверка, изследване, анализ
    TEST fly изпитателен/пробен полет/летене
    4. сериозно изпитание, пробен камък
    5. мерило, критерий
    6. хим. реакция, реактив
    7. метал. количество благороден метал, отделено за претегляне
    8. метал. купел
    9. TEST case юр. дело, служещо за образец при решаване на аналогични дела
    II. 1. подлагам на изпитание
    2. изпробвам, изпитвам, проверявам, изследвам
    to have one's blood TESTed правя си изследване на кръвта
    3. хим. анализирам с реактив
    4. метал. купелувам
    III. n зоол. черупка, броня
    * * *
    {test} n 1. изпитание; 2. изпит; контролна работа; тест; to put (2) {test} v 1. подлагам на изпитание; 2. изпробвам; изпитвам, п{3} {test} n зоол. черупка, броня.
    * * *
    черупка; тест; реакция; реактив; проверка; пробвам; препитвам; препитване; проверявам; пробен; проба; броня; критерий;
    * * *
    1. i. изпитание 2. ii. подлагам на изпитание 3. iii. n зоол. черупка, броня 4. test case юр. дело, служещо за образец при решаване на аналогични дела 5. test fly изпитателен/пробен полет/летене 6. to have one's blood tested правя си изследване на кръвта 7. to put to the test поставям на изпитание 8. изпит, контролна работа, тест 9. изпробвам, изпитвам, проверявам, изследвам 10. мерило, критерий 11. метал. количество благороден метал, отделено за претегляне 12. метал. купел 13. метал. купелувам 14. проба, изпробване, проверка, изследване, анализ 15. сериозно изпитание, пробен камък 16. хим. анализирам с реактив 17. хим. реакция, реактив
    * * *
    test [test] I. n 1. изпитание, затруднение; напрежение, проверка; изпит; класна (контролна) работа; тест; to put to the \test подлагам на изпитание; to pass ( stand, bear) the \test издържам изпитанието; 2. проверка, проба; изследване; анализ; blood \test анализ на кръвта; charring \test изпитване (на материал) чрез обгаряне; endurance \test проверка на издръжливостта; \test car учебна кола; acid \test хим. проверка за кисела реакция; прен. пробен камък, сериозно изпитание; \test for изпитване на; \test to destruction изпитване до разрушаване на образеца; under \test изпробван, изследван; подложен на тест; \test at the rig (и bench \test) стендово изпитание; blank \test празна проба, контролен опит; calibration \test проверяване точността на калибриране (градуиране); efficiency \test изпитване за определяне коефициента на полезно действие; factory \test изпитване в заводски условия; guarantee \test изпитване за проверяване на гарантирани параметри; гаранционно изпитване; in situ \test изпитване на място, на обекта; model \test типово изпитание; monitoring \test контролно изпитание; \test of sufficiency проверка на патентна заявка за достатъчност на описанието на изобретението; \test rate of discount контролен процент на отстъпка; official \test приемно-предавателни изпитвания; site \test изпитване на мястото на монтиране; 3. мерило, мярка, критерий; 4. хим. реакция; реактив; 5. мет. купел; 6. мет. количество благороден метал, отделено за претегляне; 7. ист. клетва за вярност, изисквана от всички длъжностни лица според един закон (T. Act) от 1672 г., отменен през 1828 г.; II. v 1. подхвърлям (подлагам) на изпитание; изпитвам, проверявам; to \test the water пробвам почвата (прен.), правя предварително проучване; 2. хим. анализирам с реактив; подлагам на действието на реактив; 3. мет. купелувам; III. test n зоол. черупка, броня.

    English-Bulgarian dictionary > test

  • 20 wrong

    {rɔŋ}
    I. 1. нереден, лош, несправедлив, неморален, грешен
    lying is WRONG не е хубаво да се лъже
    it was WRONG of you to... не беше редно от твоя страна да
    2. не в ред, повреден, в лошо/ненормално състояние
    what's WRONG with you? какво ти е? какво ти се е случило? something is WRONG with my eyes очите ми нещо не са в ред
    my watch has gone WRONG часовникът ми се е повредил
    what's WRONG with рaзг. че какво не ти харесва в, какъв кусур намираш на, какво лошо има, много си е хубаво
    3. неправилен, неверен, погрешен (зa отговор, постъпка, метод и пр.), друг (не който трябва)
    WRONG fount печ. буква и пр. с погрешен шрифт
    he came on the WRONG day тoй дойде не на уречения ден
    in the WRONG box прен. в неудобно/неизгодно/трудно положение, не на място
    to take the WRONG road/train, etc. сбърквам пътя/влака и пр.
    to have/get hold of the WRONG end of the stick прен. разбирам съвсем погрешно, напълно греша
    4. неподходящ, неподобаващ, нежелан
    that was the WRONG thing to say това не биваше да казваш
    5. неточен, противоречащ на фактите, лъжлив, неправ, грешащ
    to be WRONG сбърквам, греша, не съм прав, лъжа се, заблуждавам се
    to prove someone WRONG доказвам, че някой греши/не е прав
    6. обратен, опаков, прен. неподхождащ, не за показване
    the WRONG side of a fabric, etc. опаковата страна на тъкан и пр.
    WRONG side out наопаки, откъм опакото
    WRONG'un разг. лош/опак човек
    WRONG side up с главата надолу, наопаки
    II. adv неправилно, погрешно (обик. в крайна позиция)
    to get someone /something WRONG разбирам някого/нещо погрешно
    to get in WRONG with someone ам. разг. навличам си неприязънта/гнева на някого
    to get someone in WRONG ставам причина някой да изпадне в немилост
    to go WRONG сбърквам пътя, прен. отклонявам се от правия път, пропадам, разг. повреждам се (за машина и пр.), не давам резултат, обърквам се, провалям се, пропадам (за планове и пр.)
    III. n неправда, беззаконие, злина, зло, лоша постъпка, обида
    to do WRONG греша, прегрешавам, извършвам нарушение
    to do someone WRONG постъпвам зле/несправедливо с/оскърбявам някого
    to be in the WRONG нося вината/виновен съм за (грешка, кавга и пр.), заблуждавам се, греша
    to put someone in the WRONG прехвърлям вината върху някого, изкарвам някого виновен
    to right a WRONG поправям зло, оправям нередност/несправедливост
    IV. 1. постъпвам несправедливо към, напакостявам/навреждам на, оклеветявам, набеждавам
    2. обиждам, наскърбявам, причинявам зло на
    * * *
    {rъn} a 1. нереден, лош; несправедлив; неморален, грешен; lying(2) {rъn} adv неправилно, погрешно (обик. в крайна позиция); to{3} {rъn} n неправда, беззаконие; злина, зло; лоша постъпка;{4} {rъn} v 1. постъпвам несправедливо към; напакостявам/навреж
    * * *
    увреждане; сбъркан; обидa; крив; невярно; неправилен; несправедливост; нереден;
    * * *
    1. he came on the wrong day тoй дойде не на уречения ден 2. i. нереден, лош, несправедлив, неморален, грешен 3. ii. adv неправилно, погрешно (обик. в крайна позиция) 4. iii. n неправда, беззаконие, злина, зло, лоша постъпка, обида 5. in the wrong box прен. в неудобно/неизгодно/трудно положение, не на място 6. it was wrong of you to... не беше редно от твоя страна да 7. iv. постъпвам несправедливо към, напакостявам/навреждам на, оклеветявам, набеждавам 8. lying is wrong не е хубаво да се лъже 9. my watch has gone wrong часовникът ми се е повредил 10. that was the wrong thing to say това не биваше да казваш 11. the wrong side of a fabric, etc. опаковата страна на тъкан и пр 12. to be in the wrong нося вината/виновен съм за (грешка, кавга и пр.), заблуждавам се, греша 13. to be wrong сбърквам, греша, не съм прав, лъжа се, заблуждавам се 14. to do someone wrong постъпвам зле/несправедливо с/оскърбявам някого 15. to do wrong греша, прегрешавам, извършвам нарушение 16. to get in wrong with someone ам. разг. навличам си неприязънта/гнева на някого 17. to get someone /something wrong разбирам някого/нещо погрешно 18. to get someone in wrong ставам причина някой да изпадне в немилост 19. to go wrong сбърквам пътя, прен. отклонявам се от правия път, пропадам, разг. повреждам се (за машина и пр.), не давам резултат, обърквам се, провалям се, пропадам (за планове и пр.) 20. to have/get hold of the wrong end of the stick прен. разбирам съвсем погрешно, напълно греша 21. to prove someone wrong доказвам, че някой греши/не е прав 22. to put someone in the wrong прехвърлям вината върху някого, изкарвам някого виновен 23. to right a wrong поправям зло, оправям нередност/несправедливост 24. to take the wrong road/train, etc. сбърквам пътя/влака и пр 25. what's wrong with you? какво ти е? какво ти се е случило? something is wrong with my eyes очите ми нещо не са в ред 26. what's wrong with рaзг. че какво не ти харесва в, какъв кусур намираш на, какво лошо има, много си е хубаво 27. wrong fount печ. буква и пр. с погрешен шрифт 28. wrong side out наопаки, откъм опакото 29. wrong side up с главата надолу, наопаки 30. wrong'un разг. лош/опак човек 31. не в ред, повреден, в лошо/ненормално състояние 32. неподходящ, неподобаващ, нежелан 33. неправилен, неверен, погрешен (зa отговор, постъпка, метод и пр.), друг (не който трябва) 34. неточен, противоречащ на фактите, лъжлив, неправ, грешащ 35. обиждам, наскърбявам, причинявам зло на 36. обратен, опаков, прен. неподхождащ, не за показване
    * * *
    wrong[rɔʃ] I. adj 1. погрешен; не който трябва, друг, неподходящ; on the \wrong track на крив (погрешен) път; \wrong fount (съкр. w.f.) буква от друг шрифт; the \wrong side of a cloth опако на плат; \wrong side out наопаки; \wrong side up с главата надолу; on the \wrong side of 40 прехвърлил четиридесетте; to get hold of the \wrong end of the stick прен. разбирам (тълкувам) криво; to go down the \wrong way (за храна) отивам в кривото гърло; to get out of bed on the \wrong side ставам накриво (със задника нагоре); to get on the \wrong side of s.o., ам. to get in \wrong with s.o. навличам си нечия враждебност (неблагоразположение); to be barking up the \wrong tree не се моля на когото трябва, не съм намерил човека; 2. неправилен, погрешен, неверен, крив, неправ; my watch is \wrong часовникът ми не е верен; to be \wrong греша, бъркам, лъжа се, заблуждавам се (in в); to get a name \wrong сбърквам име; 3. нереден, осъдителен, неморален, лош; it is very \wrong of him to... много лошо прави, дето ...; there is nothing \wrong about it в това няма нищо нередно; 4. не в ред, в лошо състояние; there is s.th. \wrong somewhere нещо не е наред, нещо куца; I hope there is nothing \wrong дано да не се е случило нещо лошо; what's \wrong with...? какво му е лошото на (какво му липсва), какъв кусур има? защо да не? II. adv неправилно, невярно, погрешно, криво, накриво, не накъдето трябва; to get it \wrong 1) изтълкувам погрешно; не разбирам правилно; 2) отговарям неправилно, давам неверен отговор; to go \wrong сбърквам, сгрешавам; тръгвам по крив път (и прен.); не успявам, пропадам (за планове); III. n 1. неправда, беззаконие; зло; to do \wrong върша зло (неправда); to be in the \wrong не съм прав, неправ съм, греша, лъжа се, заблуждавам се; two \wrongs don't make a right злото не се поправя със зло; 2. несправедливост, злина, обида, оскърбление; to do s.o. a \wrong постъпвам несправедливо с (нанасям обида на, онеправдавам) някого; to put in the \wrong изкарвам крив, стоварвам вината върху; to right a \wrong поправям зло (несправедливост); IV. v 1. онеправдавам, постъпвам несправедливо (към), пакостя, напакостявам (на), вредя (на), увреждам; 2. несправедлив съм към, съдя погрешно, имам погрешно мнение за, приписвам погрешно лоши подбуди на.

    English-Bulgarian dictionary > wrong

См. также в других словарях:

  • put on the dog — {v. phr.} To behave ostentatiously in terms of dress and manner. * / Stop putting on the dog with me, Sue cried at Roy. I knew the real you from way hack! / …   Dictionary of American idioms

  • put on the dog — {v. phr.} To behave ostentatiously in terms of dress and manner. * / Stop putting on the dog with me, Sue cried at Roy. I knew the real you from way hack! / …   Dictionary of American idioms

  • put to the sword — {v. phr.}, {literary} To kill (people) in war, especially with a sword. * /The Romans put their enemies to the sword./ * /In some wars captives have been put to the sword./ …   Dictionary of American idioms

  • put to the sword — {v. phr.}, {literary} To kill (people) in war, especially with a sword. * /The Romans put their enemies to the sword./ * /In some wars captives have been put to the sword./ …   Dictionary of American idioms

  • put back the clock — or[turn back the clock] {v. phr.} To go back in time; relive the past. * /If I could put back the clock I d give more thought to preparing for a career./ * /Richard wishes that he had lived in frontier days, but he can t turn back the clock./ …   Dictionary of American idioms

  • put back the clock — or[turn back the clock] {v. phr.} To go back in time; relive the past. * /If I could put back the clock I d give more thought to preparing for a career./ * /Richard wishes that he had lived in frontier days, but he can t turn back the clock./ …   Dictionary of American idioms

  • To put to the sword — Put Put, v. t. [imp. & p. p. {Put}; p. pr. & vb. n. {Putting}.] [AS. potian to thrust: cf. Dan. putte to put, to put into, Fries. putje; perh. akin to W. pwtio to butt, poke, thrust; cf. also Gael. put to push, thrust, and E. potter, v. i.] 1. To …   The Collaborative International Dictionary of English

  • put in the way of — or[put in one s way] {v. phr.} To set before (someone); give to (someone); show the way to; help toward. * /After Joe graduated, the coach put him in the way of a good job./ * /The librarian put me in the way of a lot of new material on the… …   Dictionary of American idioms

  • put in the way of — or[put in one s way] {v. phr.} To set before (someone); give to (someone); show the way to; help toward. * /After Joe graduated, the coach put him in the way of a good job./ * /The librarian put me in the way of a lot of new material on the… …   Dictionary of American idioms

  • put on the map — {v. phr.} To make (a place) well known. * /The first successful climb of Mount Matterhorn put Zermatt, Switzerland, on the map./ * /Shakespeare put his hometown of Stratford on Avon on the map./ …   Dictionary of American idioms

  • put on the map — {v. phr.} To make (a place) well known. * /The first successful climb of Mount Matterhorn put Zermatt, Switzerland, on the map./ * /Shakespeare put his hometown of Stratford on Avon on the map./ …   Dictionary of American idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»